Pengaruh Bahasa Ibunda Dalam Proses Pembelajaran Bahasa Melayu Murid-Murid India Suthanthiradevi A/P J.N.J.

Money Master Sains Jabatan Pengajian Melayu, ABSTRACT This study seeks to find out the the effects of mother-tongue – otherwise referred to as L1 intterference in the process of learning Malay- otherwise referred to as L2 among Indian students in Buntung, Perak. Research conducted made use of students‟ written composition, produced in a formal classroom learning situation, their oral communication in BM and answers to a questionnaire given at the end of the study. Results of the content analysis on the subjects‟ written compositions produced in a formal class-learning situation indicates that vowel replacement in L2 is highly correlated with similar lexical items prevalent in L1 interference is apparent in verb fronting and how conjunctions such as language transfer also occurs at the semantic level, where meaning in L1 is imposed on L2. Analyses of subjects‟ oral communication reveals frequent use of L1 glottal stops /?/ for many L2 root words and words with affixes. On the other hand, the phenomenon of code-mixing in L1 and L2 is detected especially in the construction of interrogatives. In an informal learning situation where data is collected by means of questionnaires, it is noted that the most dominant element of MT extralinguistics interference is language used everyday. Suggestions put forward in this study include the use of enrichment and reinforcement activities in L2 . Latar belakang Kajian Matlamat kerajaan Malaysia menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar sepenuhnya daripada peringkat pengajian dasar hingga ke peringkat pengajian tinggi, jelas terlaksana secara menyeluruh mulai tahun 1983. Walaupun penggunaan bahasa Melayu sudah begitu meluas di

Pertukaran bunyi-bunyi tertentu mengakibatkan terjadinya proses penggantian konsonan. Penyataan masalah Daripada tinjauan awal yang dibuat oleh pengkaji di Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJK(T)) Gunung Rapat. Didapati juga tidak semua guru bahasa Melayu berminat untuk mengajar mata pelajaran tersebut di SJK(T). Masalah ini berkait dengan kemunculan unsurunsur linguistik bahasa ibunda dari semasa ke semasa ketika murid-murid berkenaan menggunakan bahasa Melayu. Kelainan struktur ayat bahasa Tamil dengan bahasa Melayu turut mempengaruhi proses pembelajaran bahasa murid-murid India. Masalah percampuran kod (code mixing) antara bahasa Tamil dengan bahasa Melayu turut membantutkan pembelajaran bahasa Melayu murid-murid India. Bahasa ibunda murid-murid India dirasakan mengganggu sebutan baku bahasa Melayu. Ipoh di Daerah Kinta. Binaan ayat biasa (Subjek + Predikat) bahasa Melayu mengutamakan frasa nama pada awal ayat.dalam dan di luar sekolah. . namun tanda-tanda menunjukkan bahawa sebahagian murid-murid di negara ini masih dipengaruhi oleh bahasa ibunda mereka khususnya masyarakat bukan Melayu. Apabila kata-kata Melayu atau kata-kata pinjaman dari bahasa lain dituturkan berlaku perubahan bunyi-bunyi vokal dan konsonan yang terhampir dengan bahasa Tamil. proses penghilangan konsonan dan proses menambah bunyi hentian glottis. suatu fenomena dapat dikesan. Kelainan-kelainan tersebut tertumpu kepada Hukum DM (diterangkan-menerangkan) dalam kedudukan frasa nama dalam ayat. Sehubungan dengan pengaruh bahasa ibunda bagi pembelajaran bahasa Melayu di SJK(T) itu juga. Manakala binaan ayat bahasa Tamil lebih mementingkan struktur Predikat + Subjek dengan kedudukan frasa nama diletak ditengah atau di akhir ayat. memang terdapat berbagai-bagai masalah dalam mempelajari bahasa Melayu oleh murid-murid berketurunan India. Antara masalah yang timbul dan dapat dikesan secara am ialah murid-murid India menghadapi masalah sebutan huruf „r‟ semasa pembelajaran bahasa Melayu. Murid-murid India menghadapi masalah menggunakan vokal-vokal atau konsonan-konsonan tertentu bahasa Melayu yang agak asing kepada mereka.

2. Untuk menentukan pemboleh ubah ekstralinguistik bahasa ibunda yang dominan di kalangan murid India. Sejauh manakah unsur-unsur linguistik bahasa ibunda (leksikal. sikap dan pendedahan bahasa murid-murid India itu? Kepentingan kajian Kajian ini penting kepada pihak Pusat Perkembangan Kurikulum (PPK) Kementerian Pendidikan. Ia dapat dan mungkin boleh dijadikan sebagai asas untuk mengadakan sebuah buku panduan atau rujukan untuk guru-guru bahasa yang hendak mengajar mata pelajaran Bahasa Melayu di SJKT. hasil kajian ini nanti difikirkan boleh dijadikan panduan untuk sebarang perubahan kurikulum yang hendak dilakukan. Untuk mengenal pasti pengaruh bahasa ibunda yang terdapat dalam penulisan karangan bahasa Melayu murid-murid India. Untuk mengenal pasti unsur-unsur linguistik bahasa ibunda yang terdapat dalam pertuturan murid-murid India semasa mereka mempelajari bahasa Melayu di dalam bilik darjah. Apakah unsur-unsur linguistik bahasa ibunda yang terdapat dalam pertuturan percampuran kod bahasa Melayu-bahasa Tamil murid-murid India? 3. 3. Sejauh manakah perbezaan kekerapan pembolehubah-pembolehubah mempengaruhi penggunaan bahasa harian. . imbuhan dan binaan ayat) mempengaruhi markah ujian karangan murid-murid India? 2. Soalan Kajian Kajian ini akan cuba menjawab soalan-soalan yang berikut: 1.Objektif kajian Kajian ini mengemukakan tiga objektif seperti yang berikut: 1. makna kata.

Selanjutnya guru dapat melakukan kerja pembetulan latihan bahasa dengan lebih berkesan. Buntung. Ipoh. pendedahan bahasa dan sikap murid-murid India terhadap bahasa Melayu. imbuhan dan binaan ayat dalam aspek penulisan dan pertuturan murid-murid India. Maklumat daripada perincian itu dapat membantu guru meramalkan masalah yang dihadapi oleh murid-muridnya. . frasa atau sintaksis. Pengaruh bahasa ibunda Unsur-unsur linguistik bahasa pertama (Tamil) yang diserap ke dalam penulisan atau pertuturan bahasa Melayu. Unsur-unsur tersebut hadir dalam bentuk fonem. Pengaruh bahasa ibunda dalam proses pembelajaran bahasa Melayu yang hendak dikaji dibataskan kepada dua unsur utama. Pihak panitia boleh memikirkan cara mengintepretasi kandungan kurikulum ke dalam bentuk yang sesuai dengan latar belakang murid-murid India. makna kata. morfem. Juga menjadi panduan kepada Panitia mata pelajaran Bahasa Melayu di sekolah. Kajian ini boleh menjadi panduan kepada guru-guru yang mengajar bahasa Melayu di sekolah khususnya di SJKT. Bidang bermasalah akibat perbezaan tersebut dapat diketahui melalui perincian hasil penulisan murid-murid India. Batasan kajian Subjek kajian jenis deskriptif ini terbatas kepada murid-murid India yang sedang belajar di SJKT Sg. semantik.Kajian ini berfaedah untuk menjelaskan perbezaan struktur bahasa ibunda murid-murid India dengan bahasa Melayu.Pari dan SJKT Methodist. Unsur kedua ialah unsur-unsur ekstralinguistik yang merangkumi aspek penggunaan bahasa harian. Definisi Operasional 1. Unsur pertama ialah unsur-unsur linguistik yang merangkumi aspek leksikal. Perak Darul Ridzuan. Mereka terdiri daripada murid-murid tahun enam sahaja.

Murid-murid Swedish hidup dalam masyarakat yang menggunakan bahasa Sweden sebagai bahasa harian.Unsur-unsur ekstralinguistik bahasa pertama (Tamil) yang bersifat positif atau negatif terhadap pembelajaran bahasa Melayu. pengkaji akan menyentuh proses pembelajaran yang berlaku pada struktur ayat dan pemilihan kata. nama bahasa Malaysia telah ditukar semula kepada bahasa Melayu. Dalam konteks kajian ini. iaitu untuk menanamkan perasaan milik bersama terhadap bahasa itu di kalangan rakyat Malaysia yang berbilang kaum. Pada akhir kajian beliau mendapati murid-murid Finnish kurang dipengaruhi pemindahan bahasa ibunda berbanding murid-murid Swedish. Dalam kajian ini. Baru-baru ini pada tahun 1992. Nama „Bahasa Malaysia‟ mula digunakan secara meluas selepas 13 Mei 1969 untuk tujuan politik. . Ternyata Ringbom menghubungkan dapatannya dengan faktor persekitaran bahasa murid-murid berkenaan. Unsur-unsur tersebut ialah penggunaan bahasa harian. Dua kumpulan murid tersebut mempelajari bahasa Inggeris sebagai bahasa kedua. Tinjauan Literatur Ringbow (1976:1-14) telah mengkaji tentang pengaruh bahasa ibunda dalam proses mempelajari bahasa kedua. pengajaran dan pembelajaran bahasa Melayu ini ialah muridmurid India cuba memperolehi dan memanfaatkan daripada proses pengajaran dan pembelajaran dalam mata pelajaran Bahasa Melayu. manakala murid-murid Finnish hidup dalam masyarakat multilingual. Proses Pembelajaran Bahasa Melayu Proses pembelajaran bahasa Melayu merujuk kegiatan memperoleh ilmu pengetahuan bahasa Melayu. 3. Kumpulan murid berbangsa Swedish dan Finnish dijadikan subjek kajian. 2. Beliau merumuskan bahawa faktor persekitaran bahasa memainkan peranan yang penting dalam pemerolehan bahasa kedua. sikap dan pendedahan bahasa murid-murid India. Bahasa Melayu Bahasa Melayu ialah bahasa ibunda etnik Melayu.

mereka mempelajari bahasa Inggeris kerana dorongan motivasi instrumental. Bahasa tersebut digunakan sebagai bahasa harian terutama dalam berkomunikasi dengan individu atau kelompok daripada suku yang sama. 1990). Hal demikian terjadi kerana persepsi mereka tentang linguistik bahasa Tamil telah mantap dalam sistem kognitif mereka. Persekitaran bahasa murid-murid tersebut masih didominasi oleh bahasa Tamil. 1978. Di peringkat kedua pula beliau telah menjalankan satu kajian mikro ke atas murid-murid Cina. Mereka lebih berminat mempelajari bahasa Inggeris secara berkelompok. Kajian peringkat pertama menunjukkan murid-murid Asia-Amerika tidak menyenangi pembetulan kesalahan bahasa yang dilakukan secara langsung. Di peringkat yang pertama beliau menggunakan soal selidik.Onn dan Ajid Che Kob. Bagi murid-murid yang tidak bersikap demikian Kaedah Terus adalah lebih sesuai. Persepsi murid tentang aspek semantik. apabila murid-murid menggunakan bahasa Melayu akan berlaku kesalahan ke atas kosa kata bahasa Melayu tersebut (Alias Shamsuddin. Keamatan penggunaan bahasa ibunda ini tidak hanya berlaku di luar sekolah. Responden beliau ialah murid-murid Asia. Di peringkat kedua kajian Nguyen (1987) telah membandingkan sikap murid-murid Cina Kantonis terhadap bahasa ibunda dan bahasa keduanya. Jepun. Abdul Hamid Mahmood. 1990). Kajian beliau dibahagikan kepada dua peringkat. Beliau mendapati bahawa murid-murid yang bersikap bangga dengan bahasa ibunda mereka lebih gemar menggunakan Kaedah Terjemahan. Pembelajaran bahasa menggunakan cara demikian boleh mengurangkan persaingan dan meningkatkan kerjasama antara mereka. Mereka terdiri daripada murid-murid Filipina. Cina. . 1981). Korea dan Vietnam. 1969. penggunaan bahasa ibunda masih berleluasa (Farid M. leksikal dan idiom bahasa ibunda mempengaruhi unsur-unsur linguistik dalam bahasa kedua (Kellerman. Pada masa pelajaran bahasa Melayu sedang diajar oleh guru. Thomson dan Kuafman.Sikap mempelajari bahasa kedua pernah juga dikaji oleh Nguyen (1987:110-112). Persekitaran bahasa memainkan peranan yang penting dalam pemerolehan bahasa kedua seseorang murid. Keadaan sedemikian dialami juga oleh murid-murid India.Amerika. Beliau juga ingin mengenal pasti kaedah pengajaran bacaan yang digunakan oleh murid-murid tersebut. Akibatnya daripadanya. Di samping itu.

Murid-murid Melayu pula mempelajari bahasa Melayu kerana motivasi integrative dan instrumental. Buntung seramai 131 orang dan SJKT Methodist. . kata /dadah/ menjadi /dada/. 1981. Oleh itu mereka mempelajari bahasa Melayu kerana didorong oleh motivasi instrumental. Teori tersebut diasaskan oleh Edward Chace Tolman (1886-1959). Kesalahan perkataan-perkataan bagi contoh yang diberi itu terjadi kerana murid-murid India selaku penutur-penutur natif bahasa Tamil tidak mempunyai cukup pengetahuan tentang wacana medan makna bahasa Melayu (Jamaliah Mohd. Abdul Hamid Mahmood. Misalnya. Unsur-unsur utama dan jenisjenis pembelajaran Teori Behaviorisme Bertujuan disimpulkan dalam Rajah 1.Onn dan Ajid Che Kob. Murid-murid India sendiri merasa bangga dengan bahasa ibundanya. Di sini tentulah terdapat jurang perbezaan penguasaan bahasa Melayu antara murid-murid India dengan murid-murid Melayu.Daripada kajian Abdul Hamid Mahmood ( 1990). Sikap merasa bangga terhadap bahasa ibunda akan menjejaskan penguasaan bahasa sasar jika sampai bahasa sasar diabaikan (Farid M. 1990). Seramai 180 murid dari dua buah sekolah dijadikan subjek kajian. 1990). Pari. Buntung seramai 49 orang terdiri daripada kaum India. Beberapa kesalahan daripada contoh tersebut serupa dengan kesalahan yang sering dilakukan oleh murid-murid India. Kaedah dan prosedur kajian Teori Behaviorisme Bertujuan (Purposive Behaviorism) dijadikan kerangka teori kajian ini. Kerangka konseptual kajian ini dibina berpandukan dua unsur utama dan tiga jenis pembelajaran yang terkandung dalam teori Behaviorisme Bertujuan. Tiga jenis pembelajaran dalam teori tersebut pula dikaitkan dengan pembolehubah-pembolehubah bersandar (lihat Rajah 2). kata /besar/ menjadi /busar/ dan /seluar/ menjadi /silvaaru/. Umur mereka lebih kurang dua belas tahun. terdapat contoh kesalahan kosa kata bahasa Melayu yang dilakukan oleh murid-murid daripada pelbagai bangsa di Malaysia. Ali. Dua unsur utama teori tersebut dikaitkan dengan pembolehubah-pembolehubah tidak bersandar kajian ini. Murid-murid tahun enam dari SJKT Sg.

Aspek kedua (penulisan) penyelidik menggunakan Kaedah Analisis Kandungan. dikemukakan Model Kajian Kes yang merangkumi fenomena yang dikaji. Pengkaji juga ada membuat penelitian turut serta di dalam kelas bahasa Melayu. menjadi menjadi carita kapada Penggantian /a/ kepada /o/ sangat nama menjadi menjadi songat namo c. Penggantian /e/ kepada /a/ cerita kepada b. Aspek kedua (pertuturan) dikaji berdasarkan pemerhatian. cara pengaruh bahasa ibunda wujud dalam penulisan dan pertuturan bahasa Melayu murid. Kedua. pengumpulan data. Proses penggantian fonem vokal bahasa Melayu paling kerap berlaku dalam karangan bahasa Melayu murid-murid India. Penekanan kajian kes adalah kepada dua aspek. dan analisis data (lihat rajah 3). subjek kajian. Pengaruh tersebut merangkumi proses penggantian. pemahaman sebab murid-murid dipengaruhi bahasa ibundanya. Unsur-unsur linguistik bahasa ibunda dalam penulisan Aspek leksikal merupakan aspek bahasa Melayu yang paling banyak menerima pengaruh bahasa ibunda murid-murid India. Pengaruh tersebut terdapat 145 patah perkataan bersamaan 74. Penyelidik mengkaji beberapa aspek pembolehubah persekitaran bahasa murid. penambahan dan penghilangan fonem-fonem bahasa Melayu. Sebagai kesimpulan.Kaedah kajian ini berbentuk deskriptif dari jenis kajian kes. teori pembelajaran. 1. Pertama. Dapatan kajian Dapatan tentang pengaruh bahasa ibunda dibincangkan mengikut tiga tajuk kecil.36%. Beberapa set perbualan murid-murid dan pengajaran guru bahasa Melayu telah dirakam dan dianalisis. Contohnya: a. objektif. Bagi aspek pertama penyelidik menggunakan Kaedah Tinjauan (soal selidik). Penggantian /e/ kepada /i/ .

terima rehat d. iaitu: a. Penambahan vokal depan rendah /a/ harga b. Penggantian /i/ kepada /e/ habis pilihan menjadi menjadi habes pilehan Terdapat tujuh proses penggantian fonem konsonan. menjadi haraga Penambahan konsonan /h/ meja menjadi mejah . Penggantian /g/ kepada /k/ bagus menjadi bakus e. menjadi menjadi tirima rihat Penggantian /u/ kepada /o/ puku untuk menjadi menjadi pukol untok e. Penggantian konsonan /n/ kepada konsonan /m/ tanpa menjadi tampa Proses penambahan fonem juga berlaku. Penggantian konsonan /f/ kepada konsonan asli /p/ faedah menjadi paedah d. Penggantian /w/ kepada /v/ kawan menjadi kavan g. Penggantian /k/ kepada /h/ awak menjadi awah f. a. Penggantian konsonan /b/ kepada /p/ bandar b. menjadi pandar Penggantian konsonan /p/ kepada /b/ pecah menjadi bicah c.

Contoh: 1. . Penghilangan vokal tengah agak tinggi /e/ terima b. menjadi jumpah Penambahan konsonan /w/ semua menjadi semuwa Proses penghilangan juga berlaku a. Penghilangan konsonan /r/ besar menjadi besa Proses Pemindahan Bahasa Ibunda Dua perkataan bahasa Tamil digunakan dalam penulisan karangan bahasa Melayu. menjadi trima Penghilangan vokal /a/ soalan menjadi solan c. Fenomena tersebut berlaku di peringkat penghasilan ayat. Perkataan-perkataan itu adalah: /kaasi/ /maata/ kasi mata wang polis Sewaktu murid-murid India berinteraksi sesama mereka terdapat fenomena percampuran kod bahasa Melayu-Tamil. Penghilangan konsonan /g/ menggunakan menjadi mengunakan f. Penghilangan konsonan /k/ tak mahu menjadi tamau e. Saya sura ada tulis.jumpa c. Penghilangan konsonan /h/ sekolah menjadi skola d. Ayat penyata paling banyak menghasilkan percampuran kod Melayu-Tamil.

imbuhan dan binaan ayat memang ada mempengaruhi markah karangan bahasa Melayu murid-murid India walaupun dalam peratus yang berbeza-beza. Aspek kedua yang paling kerap dipengaruhi bahasa ibunda ialah aspek penambahan dan ketiga ialah penggantian. proses penghilangan fonem vokal merupakan yang paling kerap berlaku. Pengaruh itu dikesan melalui proses penggantian. Kekerapan pembolehubah-pembolehubah itu berbeza-beza. makna kata. Oleh yang demikian jangkaan mereka terhadap bahasa tersebut turut menjadi positif. Itu vakkul suda peno. proses penambahan dan proses penghilangan fonem-fonem. Dapatan kajian juga menunjukkan bahawa unsur-unsur linguistik bahasa ibunda memang terdapat di dalam pertuturan percampuran kod bahasa Melayu-bahasa Tamil murid-murid India. Dia kooli kerja ada buat Dia membuat kerja buruh (kuli) Secara keseluruhan murid-murid bersikap positif terhadap penggunaan bahasa Melayu. (Bakul itu sudah penuh) 3. Juga didapati ada pembolehubah ekstralinguistik bahasa ibunda yang dominan di kalangan murid India.(Saya ada menulis surat) 2. Unsur-unsur linguistik bahasa ibunda yang terdiri daripada leksikal. ketiga-tiga soalan kajian itu dapat jawapannya. aspek yang paling banyak menerima pengaruh bahasa ibunda ialah leksikal. Ringkasan kajian Dalam penulisan bahasa Melayu. Ia terdiri daripada penggunaan bahasa harian. Berdasarkan data-data yang diperolehi. sikap dan pendedahan bahasa murid-murid India itu. Antara tiga proses tersebut. . Unsur ekstralinguistik iaitu pendedahan bahasa murid bertindak secara bawah sedar ke atas Pembelajaran Terpendam.

pendepanan kata kerja tunggal „ada‟ dan kata penekan „juga‟. penghilangan dan penggantian fonemfonem pada perkataan-perkataan bahasa Melayu. sintaksis dan semantik hendaklah dilakukan secara berperingkat-peringkat. 2. serta pendepanan kata hubung gabungan „dan‟. iaitu pendepanan kata kerja. Kesalahan sebutan dan ejaan berlaku di kalangan murid India akibat daripada pengaruh bahasa ibunda dengan cara penambahan. Pengaruh itu hadir dalam aspek leksikal dan ayat. Dengan pengetahuan tersebut guru lebih arif tentang keperihalan keadaan dua bahasa itu. Langkah yang sesuai bagi mengatasi masalah ini ialah dengan mengadakan perbincangan antara murid-murid dalam bahasa Melayu yang betul. Binaan-binaan ayat itu mengalami proses pendepanan. Berdasarkan keputusan kajian maka beberapa cadangan atau syor untuk membaiki kelemahan mempelajari bahasa Melayu di kalangan murid India akan dikemukakan. aspek binaan ayat yang mempengaruhi bahasa ibunda telah dikenal pasti.Selain daripada itu. Guru juga boleh mengajar latihan menyebut perkataan-perkataan bahasa Melayu dengan cara latih tubi. Penerangan dapat dilakukan dengan membandingkan struktur bunyi dan struktur kata bahasa Melayu dengan bahasa Tamil. 3. 1. Dalam keadaan tersebut. Pertuturan bahasa Melayu murid-murid India tidak terkecuali daripada pengaruh bahasa ibunda khususnya pengaruh bunyi fonem vokal atau konsonan. Guru dapat mengatasi masalah tersebut dengan menerangkan terlebih dahulu kepada murid-murid struktur bunyi dan struktur kata sebenar bahasa Melayu sehingga murid-murid itu faham. Guru dapat memberi pengayaan bahasa kepada kumpulan pandai dan kumpulan lembab diberi pengukuhan bahasa. Bagi mengatasi masalah penggunaan bahasa Melayu yang dipengaruhi bahasa ibunda maka pembetulan kesilapan-kesilapan leksikal. teguran spontan perlu diberi oleh guru sekiranya didapati murid menyimpang daripada fitur serta rumus bahasa Melayu baku. Langkah ini dapat . Fenomena percampuran kod bahasa Melayu-Tamil di dalam bilik darjah boleh dikurangkan. Apa yang jelas ialah mengajar bahasa Melayu sebagai bahasa kedua memerlukan guru bahasa yang mengetahui deskripsi bahasa Melayu juga deskripsi bahasa ibunda murid-murid. morfologi.

cerita. Guru boleh memberi ganjaran dalam bentuk pujian. Dengan yang demikian murid-murid dapat memahami makna kata dalam pelbagai konteks. Selanjutnya. tajuk dan situasi. Boleh juga diadakan latihan bercerita dalam bahasa Melayu sebagai asas program pendedahan bahasa. Di samping itu. Bagi mengatasi masalah murid yang tidak mempunyai cukup kosa kata bahasa Melayu. 4.dilakukan dengan cara mengintegrasikan murid-murid menggunakan bahasa Melayu. Guru juga harus mengajar murid-murid untuk memahami makna kata dalam konteks budaya. bakal penyelidik boleh memajukan model percampuran kod yang telah diasaskan oleh Poplack (1980). Latihan sedemikian dapat dilaksanakan dengan cara guru menayangkan filem. iaitu dengan melihat makna kata dalam konteks ayat.Untuk menghidupkan suasana perbincangan maka konsep pertandingan antara kumpulan boleh dijalankan. BIBLIOGRAFI . lagu dan seumpamanya. Guru boleh membahagikan murid-murid yang kerap dengan yang jarang menggunakan bahasa Melayu. penyelidik mencadangkan strategi pembelajaran mencari makna kata berdasarkan kamus dan konteks klu. Woolford (1983) dan Bokamba (1988). Bakal penyelidik boleh menjalankan kajian jenis inferensi dengan menerapkan prosedur kumpulan eksperimen ujian pra dan ujian pasca. buku atau seumpamanya kepada kumpulan yang menggunakan kurang percampuran kod. Sebagai kesimpulannya. 5. Strategi jenis ini sesuai untuk memantapkan kosa bahasa Melayu murid-murid India. Cara ini dapat menggalakkan murid-murid berbincang dengan menggunakan bahasa Melayu yang betul tanpa percampuran kod. video atau rakaman perbualan. Integrasi murid dilaksanakan semasa perbincangan dalam kumpulan. Penekanan patut ditumpukan kepada struktur ayat yang menerbitkan makna. guru hendaklah tidak menekankan aturan-aturan tatabahasa terlebih dahulu. murid-murid dapat mengaitkan makna sesuatu kata dengan kata-kata sinonim lain dalam konteks yang berbeza. Dalam pengajarannya. penyelidik ingin mengajukan cadangan kepada bakal penyelidik.

L.Onn.London: Oxford University Press. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. and Frohlich.Gardner. and Stephen.com/rnd/devi_02. Fakulti Pengajian Pendidikan... Penulisan Ilmiah Bacelor Pendidikan (PBMP). H.E.. Universiti Pertanian Malaysia. London: Longman.htm .R. Bialystok.(1977) Attitudes and Motivation in Second Language Acquisition. Woolford..C. K. Farid. Norainah Dani (1993) “Pengaruh Bahasa Ibunda Dalam Proses Pembelajaran Bahasa Melayu Pelajar-pelajar Dusun”.Major. M.C. (1982) Language Two. (1981) Problems of Learning English as a Second Language.Marina. Universiti Pertanian Malaysia..(1977) “Aspects of Second Language Learning in Classroom Settings”. Clement. No.Abdul Hamid Ahmad (1988) Pengaruh Bahasa Sungai dalam Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Malaysia Baku. Antonia. 13..C. and Ajid Che Kob (1981) Pengaruh Bahasa Daerah dalam Proses Pembelajaran Bahasa Malaysia di Kalangan Pelajar-pelajar Melayu. Dimuat turun pada 16/11/2011 @ http://mptkl. Singapore: Regional Language Centre. and Smythe. B.(1983) “Bilingual Code_Switching and Syntactic Theory”.E. 14: 520-535.R. P. Serdang.tripod. Serdang. Working Education. The Ontario Institute for Studies in Dulay. Linguistic Inquiry. Papers on Bilingualism.J. Penulisan Ilmiah Master Sains. M.