Professional Documents
Culture Documents
0 PENGENALAN
Menurut Darwis Harahap (1992), bahasa Melayu secara khusus ialah salah satu dialek
daripada beratus dialek lain yang terdapat di Nusantara (Alam Melayu). Pemilihan bahasa
Melayu sebagai bahasa kebangsaan sama ada di Indonesia, Malaysia mahupun di Brunei
bukanlah dibuat secara sewenang-wenangnya. Ia dipilih berdasarkan kepada beberapa
faktor terutama faktor sejarahnya, iaitu bahasa yang sudah dikenali dan digunakan sejak
zaman-berzaman (Bugis wikipedia, 2006)
Bugis memainkan peranan yang penting dalam sejarah di Tanah Melayu. Mereka
terlibat secara langsung atau tidak langsung dalam politik dan perbalahan negeri-negeri
Melayu ketika itu, terutama sekali negeri Johor. Ianya bermula apabila Daeng Loklok
ingin memerintah Johor tetapi tidak dipersetujui oleh pemerintah negeri Johor Riau
Lingga ketika itu, iaitu Raja Kechil. Ini menyebabkan Daeng Loklok atau Bendahara
Husain meminta bantuan Raja-Raja Bugis untuk menumpaskan Raja Kechil. Bermula
dari sinilah campur tangan Bugis di Tanah Melayu. Malah, anak Daeng Chelak, Raja
Lumu, dinobatkan sebagai Sultan Selangor pertama.
Untuk mengkaji bahasa Bugis dengan lebih terperinci, pengkaji telah membuat
kajian terhadap En. Hussien bin Daud iaitu seorang penghulu di Kampung Belokok,
Pontian, Johor dimana hampir semua penduduknya berbangsa Bugis dan bertutur dalam
bahasa Bugis.
1
2.0 KONSEP BUGIS
Menurut Chambers dan Trudgill (1980), bahasa itu terdiri daripada sekumpulan dialek
yang bersaling berkaitan antara satu sama lain. Bahasa Bugis juga dikenali sebagai
bahasa Bugis, Basa Ugi atau Ugi. Bahasa ini adalah bahasa yang digunakan etnik Bugis
di Sulawesi Selatan, Indonesia dan dijadikan bahasa rasmi di sana. Menurut Wikipedia
Indonesia (Bugis Wikipedia, 2006), Bahasa ini tersebar meluas di sekitar Sulawesi
Selatan dan sekitarnya iaitu Maros, Pangkep, Barru, Pinrang, Enrekang, Majene, Luwu,
Bone, Sinjai, Bulukumba, dan Bantaeng. Penuturnya berjumlah 4 juta orang yang
kebanyakannya terdapat di Sulawesi Selatan dan Malaysia iaitu di Selatan Negeri Johor.
Menurut Dr Ir Rhiza S. Sadjad (2005), pensyarah falsafah Unversitas (universiti)
Hasanuddin Makassar di Indonesia dalam program pascasarjana menyatakan bahawa
bahasa Bugis bukan ciptaan atau buatan orang Bugis. Bahasa Bugis sebenarnya berasal
dari rumpun Austronesia iaitu Melayu-Polinesia Barat. Masyarakat Bugis memiliki
penulisan tradisional memakai aksara Lontara (Bugis wikipedia, 2006).
2
Lontara ialah aksara asli yang digunakan oleh masyarakat Bugis-Makassar.
Aksara asli ini bukan asimilasi atau belum lagi menerima pengaruh budaya dan unsur
luar, termasuk India iaitu bahasa Sanskrit dan Islam iaitu tulisan Jawi. Menurut
budayawan Prof Mattulada (alm) bentuk aksara lontara berasal dari "sulapa eppa wala
suji". Wala suji berasal dari kata wala = pemisah/pagar/penjaga dan suji = putri. Wala Suji
adalah sejenis pagar bambu dalam acara ritual yang berbentuk belah ketupat. Sulapa eppa
(empat sisi) adalah bentuk mistis kepercayaan Bugis-Makassar klasik yang
menyimbolkan susunan semesta, api-air-angin-tanah.
Newton (1972), menyatakan kewujudan pelbagai dialek dalam sesuatu bahasa itu
adalah akibat daripada perubahan yang berlaku dari segi sejarah keatas satu bahasa yang
asalnya seragam. Tambahnya, faktor utama yang menyebabkan terpecahnya bahasa
adalah faktor geografi dan waktu. Menurut Gorys Keraf (1984:37), perubahan bunyi
fonem terjadi secara teratur. Keteraturan perubahan ini memberi kemungkinan kepada
pengkaji untuk menemukan korespondensi fonemis antara kerabat-kerabat bahasanya.
Kekerabatan pada kelompok bahasa Austronesia dapat dilihat daripada kesamaan dari
segi pembentukan kata-kata contohnya :
3
3.0 KONSEP WARNA.
Warna merupakan salah satu daripada kehidupan ini. Menurut Kamus Dewan Edisi
Keempat (2005:1802), warna bermaksud kesan yang diterima oleh mata daripada cahaya
yang dipantulkan oleh benda-benda yang dilihatnya. Menurut Ensiklopedia Malaysia
(1996:416), mendefinisikan warna sebagai suatu sebutan umum bagi merangsang
penglihatan untuk membezakan komposisi cahaya yang berbeza jarak gelombangnya.
Warna dapat dibahagikan kepada beberapa jenis iaitu warna amaran, warna pelengkap,
warna primer dan warna asas.
Warna amaran adalah untuk memberikan amaran, peringatan atau isyarat kepada
sesuatu benda bahawa benda itu adalah berbahaya. Contohnya pada bahagian dorsal dan
sisi ular yang berbisa atau warna pada serangga yang menyengat. Warna pelengkap pula
adalah dua warna spektrum tulen yang menghasilkan warna putih apabila
dicampurkannya contonnya pasangan warna merah dan biru hijau dan pasangan jingga
dan biru. Warna primer pula adalah set warna terdiri daripada warna-warna merah, biru
dan hijau dan dicampurkan pada kadar yang sesuai warna putih akan terhasil. Manakala
warna asas pula adalah tiga jenis warna yang dicampurkan boleh mewujudkan warna
lain. Contoh warna yang terhasil adalah jingga (kuning + merah ) dan hijau (kuning +
biru).
Mengikut Ilmu Psikologi, warna merupakan satu bentuk atau lambang kepada
sesuatu yang dilambangkan. Setiap warna mempunyai maksud tertentu berdasarkan
kepada presepsi sesebuah masyarakat atau negara. Setiap bahasa menggunakan istilah
dan makna warna yang berbeza. Begitu juga dengan penggunaan bahasa Bugis yang
berbeza. Oleh itu satu kajian yang berkaitan dengan perbezaan ini harus dijalankan bagi
mendapatkan malumat yang lebih terperinci.
Penggunaan aspek warna dalam bahasa Bugis menunjukkan perbezaan dari segi
entimologi tetapi sama dari aspek maksudnya. Untuk memudahkan kajian, penyelidikan
penggunaan bahasa Bugis dalam mengkaji aspek warna-warna asas untuk merangkumi
semua warna perlu dilakukan.
4
BERIKUT ADALAH KAJIAN YANG DILAKUKAN:
3.1 MERAH
→ Merah muda atau merah jambu dalam bahasa Bugis dipanggil macelak [mãcəla?]. Ia
digunakan untuk menunjukkan warna keputih-putihan atau cair. Untuk membezakan
antara merah muda dan merah gelap orang Bugis memanggil merah muda sebagai
macelak dan merah tua sebagai macelak celak. Perkataan ganda celak menunjukkan
pebezaannya. Merah tua atau merah gelap pula menunjukkan warna merah yang
mempunyai warna kehitam-hitman. Manakala orang Bugis menamakan merah membara
atau menyala sebagai macelak mebara bara yang menunjukkan maksud api yang
membara dan marak. Contohnya semasa berlakunya kebakaran dan kemerahan yang pada
muka yang menunjukkan kemarahan seseorang.
→ Dalam bahasa Bugis merah hati dan merah darah dipanggil macelak hati dan macelak
darah. Perkataan hati dan darah yang sama ini jelas menunjukkan bahawa kedua-dua
bahasa ini mempunyai persamaan bahasa dan pendapat yang menyatakan bahawa kedua-
dua bahasa ini berasal dari rumpun yang sama. Macelak metuak untuk merah tua tetapi
dalam bahasa Bugis merah tua juga dipanggil makerelah. Walaupun sama maksud tetapi
penggunaannya adalah bebeza dimana makerelah adalah untuk warna yang lebih gelap
berbanding dengan macelak metuak yang seakan-akan hitam keputihan.
→ Dalam bahasa Bugis, perkataan macelak juga membawa maksud yang tersembunyi
iaitu rasa tidak puas hati atau ingin bergaduh contohnya dalam perkataan macelak
matana atau bara bara rupana yang menimbulkan perasaan marah. Selain itu juga ia
menunjukkan kesan luka parah akibat sesuatu kemalangan contohnya cebisan daging atau
kulit yang bergeser atau luka. Dalam bahasa Bugis ia dipanggil macelak jukuknah.
5
iii) Penggunaan Warna Merah dalam Ayat:
Bahasa Bugis
3.2 KUNING
6
c) kuning kunyit[ # kuniŋ kunit # ] unyik kunyit [ # unyi? kunit # ]
→ Kuning gading atau kuning cair atau kuning muda adalah warna kuning yang
mengalami keputih-putihan. Warna ini menyerupai warna gading atau seakan-akan putih.
Dalam bahasa Bugis ia dinamakan sebagai unyik mololo atau unyik lolo. Kuning kunyit
adalah warna kuning yang menyerupai kunyit dan dalam bahasa Bugis disebut sebagai
unyik kunyit. Persamaan perkataan kunyit ini menunjukkan kedua-dua bahasa ini berasal
dari rumpun yang sama. Bagi adat Bugis warna ini selalunya dikaitkan dengan warna nasi
dihidangkan semasa upcara perkahwinan atau sesuatu keraian. Manakala kuning tua atau
kuning gelap pula di panggil unyik metuak iaitu warna kuning yang menyerupai warna
kehitam-hitaman.
→ Kuning telur yang seakan-akan berwarna oren kekuningan dalam bahasa Bugis
disebut maridi. Maridi juga digunakan untuk kuning yang seakan-akan kemerah-
merahan.
→ Orang Bugis dikatakan berkaitan dengan unsur-unsur pahlawan atau Kerajaan Melayu.
Pengaruh Bugis juga diserap ke dalam kebudayaan Kesultanan Melayu. Ini dapat dilihat
apabila warna kuning yang melambangkan keagungan bangsa Bugis telah menjadi warna
diraja. Raja-raja Kesultanan Melayu dahulu kebanyakkannya berasal dari keturunan
Bugis seperti negeri Johor dan Pahang. Oleh itu warna kuning menjadi warna
kebanggaan dan melambangkan keperibadian orang Bugis. Penggunaan warna kuning
dan pakaian juga adalah untuk melambangkan orang Bugis adalah orang bangsawan dan
berketurunan diraja suatu masa dahulu.
7
Bahasa Bugis
3.3 BIRU
→ Dalam bahasa Bugis biru laut atau biru cair dinamakan sebagai magauk gauk. Magauk
gauk adalah warna biru yang menyerupai warna laut atau keputih-putihan. Selain itu, biru
nila dan biru langit juga menggunakan perkataan magauk gauk dalam menyatakan
maksudnya. Dalam bahasa Bugis penggunaan perkataan magauk gauk atau biru yang
seakan-akan cair ini berbeza dari segi ton warna pada sesuatu masa.
8
→ Manakala dalam bahasa Bugis, biru lebam dinamakan sebagai mausuh iaitu yang
menunjukkan kesan lebam pada muka seseorang setelah ditumbuk atau dipukul. Biru tua
atau biru gelap dinamakan sebagai magauk metuak. Metuak dalam bahasa Bugis
membawa maksud warna tua yang seakan-akan hitam. Oleh itu, biru tua dinamakan
magauk metuak. Warna biru ini adalah warna yang menyerupai warna kehitam-hitaman.
Biru nila pula adalah warna biru yang menyerupai warna nila atau air yang jernih di
lautan. Oleh itu, menurut masyarakat Bugis biru nila ini seakan-akan sama seperti biru
laut yng kedua-duanya menunjukkan pada air. Nila adalah bahan kimia yang digunakan
khas untuk pakaian. Warna nila biasanya berwarna biru tua keunguan
→ Selain magauk metuak dalam bahasa Bugis biru tua juga dipanggil magauk.
Walaubagaimanapun magauk ini adalah pertengahan warna antara warna biru tua dengan
warna biru muda. Dalam bahasa Bugis untuk membeza-bezakan perkataan biru muda dan
biru tua (seakan-akan tua warnanya) adalah pengulangan perkataan gauk contohnya
magauk (biru tua) dan magauk gauk (biru muda).
→ Orang Bugis juga menyatakan biru muda sebagai magauk mololo yang digunakan
khas untuk warna biru yang seakan-akan putih. Manakala magauk gauk pula biru muda
atau cair yang seakan-akan warna biru terang.
Ibu menila baju yang kusam supaya kelihatan berwarna biru nila.
[ # ibu mənilз baju jaŋ kusam supayз kəlihatan berwarna biru nilз # ]
Bahasa Bugis
indok menila baju εro malusa nih tapana (kembali kepada warna biru atau sebelumnya)
9
iv) Contoh-Contoh Lain Warna Biru:
3.4 HIJAU
→ Hijau bemban bermaksud hijau pekat yang gelap atau gelap seperti bemban. Dalam
bahasa Bugis warna hijau yang gelap ini kebiasaanya dipanggil udarak metuak. Manakala
hijau cair atau pucuk pisang pula biasanya dipanggil udarak mololo. Dalam penggunaan
ayat dibawa perkataan napuji ditunjukkan sebagai selalu atau sentiasa, oleh itu ia
menunjukkan kerap kali.
→ Orang Bugis kurang menggunakan perkataan hijau dalam kehidupan seharian mereka.
Malah dalam pakaian, makanan atau seumpamanya kurang munggunakan perkataan
hijau. Hijau hanya digunakan untuk menunjukkan sesuatu warna. Tiada maksud lain
selain itu. Udarak pula khusus digunakan untuk warna hijau.
10
iii) Penggunaan Warna Hijau dalam Ayat:
Bahasa Bugis
Setelah pengkaji membuat kajian di antara Bahasa Melayu dengan Bahasa Bugis di
sebuah perkampungan Bugis, iaitu kampung Belokok di Pontian, Johor, didapati Bahasa
Bugis mempunyai bahasa tersendiri. Bahasa yang digunakan mungkin hanya difahami
oleh mereka yang berbangsa Bugis atau mereka yang mempelajarinya. Berdasarkan
perkataan-perkataan yang berkaitan dengan unsur-unsur warna yang telah dibincangkan
di atas, didapati perkataan yang digunakan dalam Bahasa Bugis kebanyakannya
11
mengandungi e-pepet [ə] dan e-taling [ε], berbanding dengan Bahasa Melayu standard
yang menggunakan sebutan baku [e], [i] dan [a].
Oleh itu, Penggunaan vokal [ə] dalam Bahasa Bugis lebih banyak berbanding
dalam Bahasa Melayu standard di samping penggunaan [ε] juga banyak di dalam
penggunaan Bahasa Bugis. Bahasa melayu standard juga menggunakan banyak
penggunaan [з], terutamanya dalam percakapan seharian dan ditentukan semasa ia
diujarkan. Walau bagimanapun, pebezaan bahasa ini hanya terbatas pada bahasa sahaja
tetapi kesesuaian dalam ayat adalah merujuk kepada benda yang sama. Ini menunjukkan
bahasa ini bersifat universal dan masyarakat umum boleh menerima sesuatu bahasa itu
secara memahami pengertian yang sama tetapi bahasa yang berbeza.
5.0 KESIMPULAN
Bahasa Melayu di Nusantara terbahagi kepada beberapa bentuk dan rupa. Dalam kajian
yang dilakukan, didapati bahawa bahasa Bugis merupakan salah satu daripada rumpun
Melayu Austronesia dan bekembang maju mengikut zaman. Bahasa Bugis telah
mengalami perubahan yang pesat disamping menerima kemasukkan unsur-unsur asing.
Jika dikaji dengan teliti, bahasa Bugis ini ada persamannya dengan bahasa Melayu
Standart tetapi yang memebezakannya adalah dari segi ia diujarkan dan cara
disampaikan. Sama seperti bahasa lain yang terdapat di Nusantara, bahasa ini masih lagi
menggunakan aspek-aspek morfologi dan fonologi dalam bahasa Melayu Standart.
Kajian menunjukkan ada persamaan maksud, morfologi dan fonologi tetapi berbeza segi
cara pengujarannya. Setelah kedatangan penjajah barat, sama seperti bahasa lain bahasa
Bugis menerima pengaruh luar seperti penggunaan perkataan Inggeris iaitu red yang
digunakan untuk merah atau magauk dan perkataan green yang digunakan untuk hijau
atau udarak. Bahasa ini digunakan oleh orang Bugis semasa berkomunikasi secara tidak
rasmi dan penggunaan harian. Bahasa ini berubah mengikut evolusi masa dan bahasa
Bugis yang asal berubah dari segi banyak perkara seperti yang terdapat pada hari ini.
12
BIBLIOGRAFI
Asmah Haji Omar (1985). Susur Galur Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka.
Asmah Haji Omar (1986). Bahasa dan Alam Pemikiran Melayu. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Bugis wikipedia (2006). Diperoleh pada Februari 23, 2007 daripada http://ms.wikipedia.
org/wiki/Bugis
Kamus Dewan Edisi Keempat (2005). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
S. Kaseng (1976). Bahasa Bugis Soppeng Valensi Morfologi Dasar Kata Kerja. Jakarta:
Penerbit Djambatan.
13
LAMPIRAN:
14
Peta: Kedudukan Sulawesi Selatan yang merupakan
bilangan penutur Bahasa Bugis yang paling ramai.
15
KUNING
(unyik)
WARNA-
MERAH WARNA BIRU
(macelak) ASAS (magauk
HIJAU
(udarak)
16