P. 1
Sumber Istilah Bahasa Melayu Full

Sumber Istilah Bahasa Melayu Full

|Views: 480|Likes:
Published by Nur Asyiqah Zhafrah

More info:

Published by: Nur Asyiqah Zhafrah on Apr 12, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PPTX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/15/2014

pdf

text

original

SUMBER ISTILAH BAHASA MELAYU

BEATRICE.B. MARDHIYAH AB.NOOR NORFATINAH.J. SULIANA.A.

PERBENDAHARAAN KATA UMUM BAHASA MELAYU .

Perbendaharan Kata Umum  Sumber istilah yang pertama. dialek kawasan atau bahasa lama boleh dijadikan istilah dengan syarat: Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu. (1992).  Kata umum dalam bahasa Melayu. .

konsep. (1992). keadaan atau ciri yang dimaksudkan. .fisiologi dan kaji tugas organ. Kata yang dipilih: Tidak mempunyai konotasi buruk atau sebutan sumbang. proses.Contoh . dipilih fisiologi Paling singkat (sekiranya ada sekelompok sinonim Tepat memberi makna. Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu.

PERBENDAHARAAN KATA BAHASA SERUMPUN .

.PERBENDAHARAAN KATA BAHASA SERUMPUN • Kalau tidak dapat istilah yang diperlukan daripada bahasa Melayu. • Maka hendaklah dicari pula daripada bahasa-bahasa yang serumpun dengan bahasa Melayu. • Misalnya.

Gambut (Banjar) Nyeri (Sunda) Engkabang (Iban) Awet (Jawa) Peat Pain Ellipenut lasting .

PERBENDAHARAAN KATA BAHASA ASING .

.Kenapa BM serap bahasa asing? • Jika istilah yang diperlukan tidak terdapat daripada bahasa Melayu maka bolehlah diambil kata-kata daripada bahasa asing.

02. Faktor sejarah budaya bangsa yang mempertembungkan dua budaya. SUMBER: http://farihinzul1974. Pertembungan dengan bahasa berstatus tinggi.com/2010/10/proses-peminjaman-kosakata-bahasa.01.html .blogspot. 03. Keperluan untuk mengungkapkan konsep baru.

Penyerapan Istilah Asing • Istilah asing boleh dipinjam atas dasar: Sesuai maknanya. Lebih singkat daripada terjemahan bahasa Melayunya. Istilah asing yang diserap itu mempermudah penyelarasan. . sekiranya istilah bahasa Melayunya mempunyai banyak sinonim.

Bentuk-Bentuk Serapan • Kata yang diambil daripada bahasa asing dapat terdiri daripada bentuk kata akar atau terbitannya. Hal ini bergantung pada:  Konteks situasi dan pemakaiannya dalam ayat:  Kemudahan belajar bahasa: dan  Kepraktisan. a. .

b. Pada prinsipnya diambil bentuk tunggal (misalnya: spektrum) kecuali kalau bentuk jamaknya yang lebih biasa dipakai (contohnya: bakteria). .

Istilah Asing yang Sudah Lazim • Istilah asing yang sudah lama digunakan hendaklah terus dipakai untuk menjauhkan kekacauan. Pension – pencen . Campaign – kempen 2. Contohnya: 1. Dengue – denggi 4. Grant – geran 5. Custom – kastam 3.

digunakan juga dalam bahasa Melayu dengan syarat diberi garis bawah atau dicetak miring.Ejaan Istilah Asing yang Tetap Istilah asing (ungkapan) tertentu yang sebutan dan ejaannya kekal dalam semua bahasa. Misalnya: • Bona fide • Esprit de corps .

Rujukan • Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. . (1992).

TERIMA KASIH .

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->