P. 1
Dialek-Kelantan

Dialek-Kelantan

|Views: 39|Likes:
Published by Daniel Wong
fg
fg

More info:

Categories:Types, Research
Published by: Daniel Wong on May 23, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/10/2013

pdf

text

original

Sections

  • 1.0 PENGENALAN
  • 1.1 Pengertian Dialek
  • 2.0 LATAR BELAKANG TEMPAT KAJIAN
  • 2.1 Latar Belakang Negeri Kelantan
  • 2.2 Sejarah Negeri Kelantan
  • 2.3 Latar Belakang Daerah Kota Bharu
  • 3.0 PERBANDINGAN SUBDIALEK KOTA BHARU DENGAN BAHASA MELAYU
  • 3.1.1 Kelainan dalam pengucapan
  • 3.1.2 Kelainan Fonem
  • 3.2 Kelainan Dalam Bidang Morfologi
  • 3.3.1 Susunan ayat pasif
  • 3.3.2 Susunan Kata Aspek /d h/ ‘sudah’ dalam ayat
  • 3.3.3 Susunan Kata Kesangatan dalam Ayat
  • 3.4 Kelainan dalam Bidang Leksikal
  • 4.0 PERKATAAN DALAM SUBDIALEK KOTA BHARU YANG TIDAK TERDAPAT
  • 5.0 CERITA RAKYAT ( HIKAYAT RAJA DONAN )
  • 5.1 TRANSKRIPSI HIKAYAT RAJA DONAN
  • 5.2 TRANSKRIPSI HIKAYAT RAJA DONAN
  • 6.0 PENUTUP
  • 7.0 BIBLIOGRAFI

1.0 PENGENALAN 1.

1 Pengertian Dialek Istilah dialek berasal daripada perkataan Yunani iaitu ‘dialektos’ yang pada mulanya digunakan dalam hubungannya dengan keadaan bahasanya. Di Yunani, terdapat perbezaanperbezaan kecil di dalam bahasa yang digunakan oleh pendukungnya masing-masing, tetapi sedemikian jauh hal tersebut tidak sampai menyebabkan mereka berasa mempunyai bahasa yang berbeza. Mengikut Mario A. Pei , dialek adalah variasi satu bahasa tertentu yang dituturkan oleh sekumpulan penutur dalam satu-satu masyarakat bahasa. Dialek mempunyai bentuk tertentu yang dituturkan dalam kawasan tertentu dan berlainan daripada bentuk standard dari segi sebutan, tatabahasa atau penggunaan kata-kata tertentu, tetapi kelainan tersebut tidak begitu besar untuk dianggap sebagai satu bahasa yang lain. Faktor-faktor yang menimbulkan dialek terdiri daripada faktor alam, politik, penjajahan dan masa. Demikian pula halnya dengan ekonomi, cara hidup dan sebagainya. Ini tercermin juga di dalam dialek yang bersangkutan. Di Semanjung Malaysia contohnya, terdapat keadaan semulajadi yang terdiri daripada bukit-bukau, hutan rimba dan sungai yang merupakan rintangan-rintangan kepada perhubungan di antara penduduk-penduduknya, faktor politik telah membahagikan negara ini kepada unit-unit politik yang lebih kecil, menghasilkan negeri-negeri Melayu Semenanjung Malaysia. Dialekdialek yang berdasarkan tempat seperti itu dipanggil dialek setempat. Dialek-dialek setempat di Semenanjung Malaysia sebenarnya adalah variasi daripada bahasa Melayu. Dalam satu-satu dialek setempat di Malaysia, terdapat pula idiolek-idiolek iaitu kelainankelainan pengucapan yang disebabkan oleh individu yang berlainan dan kelainan stilistik yang
1

terjadi akibat konteks yang berlainan. Semua kelainan ini disebut dialek. Sungguhpun terdapat kelainan-kelainan tetapi bahasa tersebut tidak harus terkeluar daripada had saling kesefahaman yang menentukan bahawa kelainan-kelainan itu masih tergolong di dalam satu bahasa. 2.0 LATAR BELAKANG TEMPAT KAJIAN 2.1 Latar Belakang Negeri Kelantan Kelantan Darul Naim atau nama pendeknya Kelantan merupakan sebuah negeri daripada 14 buah negeri di Malaysia yang kaya dengan sumber asli dan merupakan sebuah negeri agraria iaitu pertanian yang mempunyai banyak kawasan tanaman padi dan perkampungan nelayan. Negeri Kelantan mempunyai keluasan lebih kurang 14,922 km persegi, terletak di Timur laut semenanjung Malaysia, berhadapan dengan Laut China Selatan dan bersempadan dengan Thailand. Malaysia meliputi 336,700 km persegi yang terdiri daripada semenanjung Sabah dan Sarawak di Kepulauan Borneo. Kota Bharu, ibu negeri Kelantan, ialah sebuah bandar yang sibuk sebagai pusat tumpuan bagi pentadbiran dan aktiviti perniagaan. Negeri ini terbahagi kepada 10 jajahan pentadbiran iaitu, Kota Bharu, Pasir Mas, Tumpat, Pasir Puteh, Bachok, Kuala Krai, Machang, Tanah Merah, Jeli dan Gua Musang. Negeri Kelantan menikmati iklim tropika yang baik, di mana hampir setiap tahun hujan turun dengan berselang-seli mengikut bulan tertentu pada setiap tahun. Biasanya hujan yang lebat akan berterusan selama beberapa hari atau beberapa bulan akan turun pada bulan November, Disember dan Januari. Suhu setiap hari dianggarkan dari 21° C hingga 32° C. Negeri Kelantan yang mempunyai penduduk seramai 1.4 juta yang terdiri daripada bangsa Melayu, Cina, India, Siam, dan lain-lain. Sebanyak 94% penduduk adalah
2

berbangsa melayu. Penduduknya meningkat hampir 2.8% setiap tahun. Sebanyak 75% daripada penduduknya menetap di Utara negeri di mana kawasan itu meliputi sebanyak 17% daripada jumlah tanah negeri tersebut. Kelantan diperintah mengikut parti politik dan ia mempunyai hubungan yang baik dengan kerajaan, mungkin ini menunjukkan bahawa Malaysia adalah sebuah negara unik dan matang yang mengamalkan sistem demokrasi. Persekitaran politik dan perbezaan antara negeri dan kerajaan Mukim bukan menjadi masalah untuk membuat pelaburan. Semua polisi berkenaan dengan pelaburan di Malaysia boleh dirujuk kepada kerajaan Mukim. Kerajaan negeri akan memberi segala kemudahan berkenaan dengan pelaburan. Dalam usaha untuk menarik minat pelabur melabur di Kelantan, kerajaan negeri berusaha untuk menawarkan pelbagai kemudahan seperti kemudahan infrastruktur. Negeri Kelantan mempunyai kemudahan yang secukupnya untuk menjalankan perniagaan secara kerjasama "Business Ventures". Terdapat 39 buah cawangan bank komersial dan 12 institusi kewangan yang beroperasi di negari ini. Sejumlah 2300 km jalan di negeri dan mukim adalah berhubung dengan bandar utama di Kelantan untuk ke Kota Bharu. Perjalanan dari Kota Bharu ke Kuala Lumpur mengambil masa selama 6 jam yang meliputi sebanyak 474 km melalui Gua Musang di Selatan Kelantan dan juga negeri Pahang. Berikut merupakan peta bagi negeri Kelantan:

PETA KELANTAN

3

2.2 Sejarah Negeri Kelantan

4

Nama "Kelantan" dikatakan pencemaran daripada perkataan "gelam hutam", iaitu nama Melayu bagi pokok Melaleuca leucadendron. Ada juga yang mengatakan bahawa namanya datang daripada perkataan "kilatan" atau "kolam tanah". Sejarah awal Kelantan tidak begitu jelas, tetapi temuan arkeologi mempertunjukkan kesan petempatan manusia di zaman prasejarah. Kelantan awal mempunyai perhubungan dengan Empayar Funan, Empayar Khmer, Srivijaya dan Siam. Kira-kira 1411, Raja Kumar, raja Kelantan, membebaskan negeri itu dari Siam. Beliau memakai gelaran Sultan Iskandar Shah apabila memeluk Islam. Kelantan kemudian menjadi sebuah pusat perdagangan yang penting pad akhir abad ke-15. Pada 1499, Kelantan menjadi negeri asal Kesultanan Melaka. Dengan kejatuhan Melaka pada 1511, Kelantan dibahagikan dan diperintah oleh ketua-ketua kecil. Dengan ancaman oleh Siam pada 1603, kebanyakan ketua kecil Kelantan bernaung di bawah Persekutuan Pattani Besar. Kerajaan pusat di Pattani membahagikan Kelantan kepada 4 wilayah iaitu Kelantan Timur, Kelantan Barat, Legeh dan Ulu Kelantan. Kira-kira 1760, seorang putera raja Kelantan Barat berjaya dalam penyatuan wilayah Kelantan sekarang. Tidak lama kemudian, pada 1764, Long Yunos iaitu putera raja Kelantan Timur, anak Long Sulaiman berjaya merampas takhta kerajaan dan mengisytiharkan diri sebagai Raja Kelantan. Walaubagaimanapun, dengan kemangkatannya, Kelantan dipengaruhi oleh Terengganu. Pada 1800, Raja Muhammad mengisytiharkan diri sebagai sultan pertama Kelantan. Pada 1812, baginda melepaskan diri daripada pengaruh Terengganu dan menjadi negera ufti Siam yang berasingan. Pada 1820-an, Kelantan merupakan salah satu daripada negeri yang terbanyak
5

Di bawah syarat Perjanjian British-Siam pada 1909. Siam menyerahkan tuntutan Kelantan. Kelantan menjadi salah satu daripada negeri-negeri yang membentuk Persekutuan Malaysia. LOGO KELANTAN 6 . tetapi selepas kekalahan Jepun pada Ogos 1945. Siam terus memainkan peranan yang mustahak di Kelantan pada seluruh abad ke-19. Kelantan menjadi sebahagian Persekutuan Tanah Melayu pada 1 Februari 1948 dan bersama-sama dengan negeri lain. Kelantan kembali kepada pemerintahan British. Kelantan sekali lagi dikawal oleh Siam. Pada 16 September 1963. dan Kelantan menjadi salah satu daripada Negerinegeri Melayu Tidak Bersekutu di bawah Residen British.nKelantan merupakan tempat pertama di Malaya yang ditakluk oleh Jepun yang menyerangnya pada 8 Disember 1941. mencapai kemerdekaan pada 31 Ogos 1957.penduduk serta termakmur di Semenanjung Melayu kerana berjaya mengelakkan perang dan pertikaian yang menimpa negeri-negeri di selatan dan barat. Kedah dan Perlis kepada Britain. Terengganu. Semasa pendudukan Jepun.

BENDERA KELANTAN 2.64 km persegi dengan jumlah penduduk melebihi 300 ribu orang. Kota Bharu juga merupakan salah satu daripada 10 jajahan pentadbiran 7 .3 Latar Belakang Daerah Kota Bharu Kota Bharu merupakan sebuah pusat bandar utama bagi Negeri Kelantan . kebudayaan dan pendidikan. Majlis Perbandaran Kota Bharu (MPKB) merupakan sebuah organisasi yang diwujudkan bagi mengendalikan pentadbiran bandar Kota Bharu. Keluasan Bandar Kota Bharu adalah seluas 115. kewangan. Bandar Kota Bharu telah ditubuhkan pada tahun 1844 dan diisytiharkan sebagai pusat pemerintahan Negeri Kelantan oleh Kebawah Duli Yang Mulia Al-Marhum Sultan Muhammad Ke-II. perdagangan. Perkembangan bandar Kota Bharu bermula pada tahun 1844 iaitu sebagai sebuah penempatan DiRaja kini berfungsi sebagai pusat utama bagi pentadbiran. Sehubungan dengan itu.

8 . Tanah Merah. Manakala Pengkalan Chepa sebagai pusat perindustrian dan Kubang Kerian sebagai Pusat Institusi. dan Gua Musang. Jeli. Jalan Pasir Mas dan Jalan Kuala Krai ke jambatan Pasir Tumboh di sebelah selatan. Keluasan kawasan pentadbirannya ialah 115. Majlis Perbandaran Kota Bharu (MPKB) adalah organisasi Majlis Kerajaan Negeri yang menjalankan operasi di sekitar bandar Kota Bharu yang meliputi 65 seksyen. Baginda telah bersemayam di sebuah istana yang digelar "Kota Bharu" sempena kota yang baharu dibuka oleh baginda. MBKB telah dimansuhkan dan ditukarkan kepada Lembaga Bandaran pada tahun 1971. Machang. Kuala Krai. kawasan yang bersempadan dengan kawasan Batu 5. Pada tahun 1936. Sungai Pengkalan Datu dan Wakaf Stan di sebelah timur dan disebelah barat Sungai Kelantan. perdagangan dan kewangan. Pasir Puteh. Bachok. Kota Bharu telah dibuka dengan rasminya pada tahun 1844 oleh DYMM Sultan Muhammad II sebagai ibu negeri Kelantan yang baru bagi menggantikan Kota Saba yang tidak lagi sesuai untuk dijadikan pusat pentadbiran negeri kerana selalu diancam dengan banjir. Pasir Mas. bandar Kota Bharu dinaik tarafkan sebagai Majlis Bandaran Kota Bharu (MBKB). Pada tahun 1978 Lembaga Bandaran Kota Bharu disusun semula dan dinaik tarafkan kepada Majlis Perbandaran Kota Bharu pada tahun 1978.64 kilometer persegi yang merangkumi kawasan dari Pantai Cahaya Bulan ke Pantai Sabak di sebelah utara. Tumpat.negeri Kelantan yang terdiri daripada Kota Bharu. Kawasan MPKB adalah merupakan nodus pembangunan bagi Negeri Kelantan dengan terletaknya bandar Kota Bharu sebagai pusat pentadbiran.

Kelantan/Pahang dan juga beberapa daerah dalam wilayah Thai Selatan seperti Sungai Golok. Hari ini. ibu negeri Kelantan ini telah diisytiharkan sebagai kota budaya oleh DYMM Al-Sultan Kelantan. Kota Bharu juga ialah tapak pendaratan angkatan tentera pencerobohan Jepun pada 8 Disember 1941 semasa Perang Dunia Kedua. Kota Bharu telah muncul sebagai bandar terbesar di Pantai Timur Malaysia dengan jumlah penduduk melebihi 400. Subdialek ini dituturkan di daerah Kota Bharu dan bepusat di Bandar Kota Bharu sendiri. pada 25 Julai 1991. Dialek Kelantan juga dituturkan oleh penduduk-penduduk yang mendiami daerahdaerah sempadan Kelantan/Terengganu.000 orang.Walau bagaimanapun. subdialek Kota Bharu dianggap sebagai subdialek yang standard. Dialek tesebut dituturkan oleh penutur-penutur yang berasal dari Kelantan dan menduduki negeri Kelantan. Dengan kata lain. Di antara beberapa subdialek yang ada di Kelantan. bahkan dalam pertuturan sehari-hari pun. Dialek Kelantan adalah satu daripada dialek-dialek yang terdapat dalam bahasa Malaysia. ibu negeri Kelantan ini telah diisytiharkan sebagai sebuah bandar raya Islam dengan gelaran "Kota Bharu Bandar Raya Islam". tidak lama kemudian. Sejak itu. Manakala pada 1 Oktober 2005. Kota Bharu telah mengalami proses urbanisasi yang pesat dan menjadi tumpuan penduduk. Yala dan Patani. Penduduk Kota Bharu sememangnya amat kaya dengan budaya yang sungguh unik. 9 . Lantaran itu. istana Kota Bharu tersebut telah ditukar nama kepada Istana Balai Besar ekoran kekeliruan yang timbul di antara nama tempat dan juga nama sebuah istana. Narathiwat. subdialek inilah yang digunakan oleh orangorang golongan atasan di Kelantan dalam pertuturan mereka jika mereka tidak menggunakan bahasa standard.

PETA JAJAHAN KOTA BHARU 10 . Di sini jugalah terdapat tempat bersemayam keluarga di raja Kelantan. subdialek yang dituturkan di daerah ini oleh orang-orang Kelantan sendiri dianggap sebagai subdialek yang ‘tinggi’ yang menjadi tolok atau model dalam penggunaan bahasa bagi orang-orang Kelantan dari daerah-daerah lain. Dengan itu.Di sinilah terdapat pusat pentadbiran perdagangan dan penyebaran budaya Kelantan.

terdapat beberapa kelainan yang ketara di dalam bidang-bidang tertentu.0 PERBANDINGAN SUBDIALEK KOTA BHARU DENGAN BAHASA MELAYU Jika membuat perbandingan antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu baku. seperti: i.1 Kelainan dalam bidang fonologi Fonologi merupakan satu kajian terhadap bunyi-bunyi bahasa.3. Fonologi Morfologi Ayat Leksikal 3. ii. bidang fonologi menentukan sistem bunyi satu-satu bahasa dengan berdasarkan jenis-jenis bunyi sama ada bunyi itu distingtif atau tidak distingtif. iii. Hal ini bermaksud. didapati wujud dua kelainan yang ketara di antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu baku iaitu dalam aspek pengucapan dan fonem. 3.1 Kelainan dalam pengucapan Cara untuk mengungkapkan atau mengucapkan kata dalam subdialek Kota Bharu berlainan dengan cara mengucapkannya dalam bahasa Melayu baku. Berikut merupakan contoh perkataan-perkataan yang menunjukkan ucapan yang berlainan di antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu baku: 11 . Sebagai contoh.1. iv. penutur subdialek Kota Bharu mengucapkan [‫כ‬ ε] untuk [oran] dan [kit ‫ ]כ‬untuk [kitә]. Dalam bidang ini.

[bahaso] vi.Subdialek Kota Bharu i. [mε oh] 3. [singoh] vii. (1) Fonem Vokal 12 . [m ?tε] iv. [itε] viii. [kuba] Bahasa Melayu [kәrbau] [haram] [rambotan] [habes] [bahasә] [singah] [hitam] [lompat] [sәlamat] [mεrah] ‘Kerbau’ ‘Haram’ ‘Rambutan’ ‘Habis’ ‘Bahasa’ ‘Singgah’ ‘Hitam’ ‘Lompat’ ‘Selamat’ ‘Merah’ ii.[lopa?] ix. Subdialek Kota Bharu mempunyai 35 fonem iaitu 15 fonem vokal dan 20 fonem konsonan. [harε] iii. [sәlama?] x.1. Perbezaan makna ini dapat dilihat pada pasangan minimal atau pasangan terkecil pasangan.2 Kelainan Fonem Fonem merupakan unit bunyi terkecil yang dapat membezakan makna. [abih] v.

dan o dalam lingkungan-lingkungan yang terizin oleh sistem fonologi subdialek ini tidak banyak bezanya dengan apa yang terdapat dalam Bahasa 13 ./i/ seperti dalam /itek/ /e/ seperti dalam /kile/ /ε/ seperti dalam /εl / /a/ seperti dalam /kawa/ /i/ seperti dalam /ga in/ /ẽ/ seperti dalam /kaẽ/ /ε/ seperti dalam /sayε/ /ã/ seperti dalam /pacã/ /u/ seperti dalam /umõ/ /o/ seperti dalam /tuboh/ / / seperti dalam /k t ?/ /ũ/ seperti dalam /kusũ?/ /õ/ seperti dalam /daõ/ / / seperti dalam /h / /ә/ seperti dalam /pәloh/ ‘itik’ ‘kilir’ ‘ela’ ‘kawal’ ‘garing’ ‘kain’ ‘sayang’ ‘pancar’ ‘umur’ ‘tubuh’ ‘kotak’ ‘akhir’ ‘daun’ ‘ya’ ‘peluh’ Penyebutan vokal-vokal i. e. u.

Misalnya: II. III. Dialek Kelantan [kәlabu] [pәloh] [buku] Bahasa Melayu [kәlabu] [pәluh] [buku] Konsonan a akhir kata dalam Bahasa Melayu. Sebagai contoh: I. Dialek Kelantan [M ?] Bahasa Melayu [emak] 14 . Dialek Kelantan [d s ] [sap ] [kuas ] Bahasa Melayu [dosa] [siapa] [kuasa] Vokal a dalam suku kata akhir yang tertutup mempunyai kesejajaran dengan vokal . dengan syarat konsonan yang mengikutinya itu adalah dalam Bahasa Melayu merupakan hentian glotis ( ) atau frikatif (h).Melayu dan subdialek-subdialek lain. kecuali ada nya ciri kardinal sekunder pada sifat kardinal vokal-vokal berkenaan yang releven. atau konsonan pepet dalam bahasa standard yang terdapat dalam lingkungan akhir kata. mempunyai kesejajaran dalam vokal dalam subdialek ini.

ia dapat digantikan oleh hentian glotis dalam subdialek ini dan a sebelumnya itu dipertahankan. Dialek Kelantan [Gәla?] [Saya?] [Lewa?] [Lipa?] [sajap] [lewat] [lipat] Bahasa Melayu [gәlap] Selain itu. Kota Bharu [mas ] [dal ] [dul ] [bәlac ] Bahasa Melayu [masam] [dalam] [dulan] [bәlacan] 15 . konsonan penutup kata itu merupakan t atau p. a. Sebagai contoh: IV. Misalnya: V. yang diikuti oleh salah satu konsonan nasal dalam suku kata akhir tertutup mempunyai kesejajaran dengan dalam subdialek ini.[Gal ?] [Gaj h] [Mut h] [galak] [gajah] [muntah] Jika dalam Bahasa Melayu.

tetapi s digantikan dengan h. VII.0) Vokal Nasal Dalam subdialek Kota Bharu. Walau bagaimanapun. di dalam subdialek yang disenaraikan di bawah. Kota Bharu [Maha] [Mәka] [Leba] [Tawa] (1. terdapat fonem vokal nasal sedangkan dalam bahasa Melayu tidak terdapat vokal nasal. Sebagai contoh: VI. l dan r dihilangkan. Kota Bharu [Dә ah] [Bә ah] [Atah] [Ulah] Bahasa Melayu [dәras] [bәras] [atas] [ulas] Demikian juga halnya dengan a yang dalam Bahasa Melayu diikuti oleh l dan r pada akhir kata.Konsonan a dalam Bahasa Melayu yang terdapat sebelum s pada akhir kata dipertahankan dalam dialek ini. Vokal-vokal nasal dalam subdialek Kota Bharu bersifat Bahasa Melayu [mahal] [mәkar] [lebar] [tawar] 16 .

[ u] [ ũ] vi. [paco] [pacõ] vii. [tapε] [tapε] iv. [wa] [wã] ‘keri’ ‘kering’ ‘panggil’ ‘pangan’ ‘tapai’ ‘tampan’ ‘berderai’ ‘ingin’ ‘ru’ ‘takut’ ‘pancur’ ‘pancung’ ‘syak’ ‘syuk’ ‘layang-layang’ ‘bau busuk’ 17 . iaitu dapat memberi erti yang berlainan seperti yang ditunjukkan dalam pasanganpasangan miniml seperti yang senaraikan di bawah. [kә i] [kә i] ii. [s ?] [s ?] viii. [pane] [panẽ] iii. i.fonemik. [ a] [ ã] v.

iu. [ca] [cã] ‘air lecah’ ‘memancut’ ‘helai’ ‘menyala’ atau ‘memancar’ x.ix.1) Vokal Rangkap Subdialek Kota Bharu ini juga mempunyai banyak vokal rangkap yang boleh dibandingkan seperti yang berikut: I ) Rangkap depan II) Rangkap tengah III) Rangkap belakang ae. ue ia. [la] [ ã] (1. uo Contoh Rangkap Depan Kota Bharu [bae?] [kaen] [kueh] [cue?] Bahasa Melayu ‘Baik’ ‘kain’ ‘kuih’ ‘Cuit’ 18 . io. ua io. ui.

[bueh] ‘buih’ Contoh Rangkap Tengah Kota Bharu [bia] [sia?] [jua] [sua?] Bahasa Melayu ‘biar’ ‘siap’ ‘jual’ ‘suap’ Contoh Rangkap Belakang Kota Bharu [lio] [rioh] [di ] [bi ?] [tiu?] [du ] Bahasa Melayu ‘liur ‘riuh’ ‘dia’ ‘biak’ ‘tiup’ ‘dua’ 19 .

[tu ?] ‘tuak’ (2) Fonem Konsonan /p/ seperti dalam /pari/ /b/ seperti dalam /balu/ /t/ seperti dalam /tәn h/ /d/ seperti dalam /dapo/ /k/ seperti dalam /kuda/ /g/ seperti dalam /gila?/ /?/ seperti dalam /kak ?/ /s/ seperti dalam /saya?/ /z/ seperti dalam /zi?/ /h/ seperti dalam /hapuh/ /c/ seperti dalam /culah/ /j/ seperti dalam /jula/ /l/ seperti dalam /lubε/ / / seperti dalam / ape?/ ‘pari’ ‘balu’ ‘tengah’ ‘dapur’ ‘kuda’ ‘gilap’ ‘kakak’ ‘sayap’ ‘zip’ ‘hapus’ ‘culas’ ‘julai’ ‘lubang’ ‘rapit’ 20 .

/m/ seperti dalam /mude?/ /n/ seperti dalam /nasi?/ /n/ seperti dalam /namô?/ /n/ seperti dalam /nato?/ /w/ seperti dalam /wa?/ /y/ seperti dalam /yate/ ‘mudik’ ‘nasi’ ‘nyamuk’ ‘mengantok’ ‘wad’ ‘yatim’ Konsonan-konsonan yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu dapat dibahagikan kepada enam kategori iaitu: (2. Sebagai contoh: Kota Bharu [ada?] [ ba?] [isa?] Bahasa Melayu [adat] [ bat] [hisap] 21 . Dengan ini juga konsonan-konsonan plosif lain yang terdapat dalam Bahasa Melayu dapat menjadi unsur akhir kata digantikan dengan hentian glotis dalam subdialek ini.1) Konsonan Plosif/Hentian Konsonan-konsonan dalam golongan ini yang dapat menduduki lingkungan akhir kata hanyalah hentian glotis.

o dan u dalam hal ini. n dan n. e. mengalami penggantian dengan ng dalam subdialek Kota Bharu. ε. Kota Bharu [ren] [sigon] [sokon] [kul n] [minun] [bә әsen] Bahasa Melayu ‘tenaga’ ‘sigung’ ‘sokong’ ‘kulum’ ‘minum’ ‘bersin’ Jika perkataan di dalam bahasa Melayu baku mempunyai vokal a sebelum konsonan nasal terakhir iaitu m. konsonan nasal tersebut akan mengalami proses pelemahan yang 22 . n dan n. . Keempat- empat konsonan nasal yang terdapat dalam subdialek ini boleh menempati lingkungan pravokal dan antara vokal. Begitu juga dengan konsonan-konsonan nasal lainnya iaitu m dan n yang dalam Bahasa Melayu terdapat sebelum vokal-vokal tersebut. i.2) Konsonan Nasal Konsonan nasal yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu ialah m. n.[i u?] [a na?] [hirup] [arnab] (2.

akhirnya menggantikan kesemuanya itu dengan penyengauan yang merupakan artikulasi tambahan pada vokal tersebut dan vokal tersebut mengalami perubahan pada bunyinya menjadi ε. Dalam lingkungan sebelum kesenyapan. Kota Bharu [tanε] [tamε] [dalε] [selε] [binatε] [tayε] Bahasa Melayu ‘tanam’ ‘taman’ ‘dalam’ ‘selam’ ‘binatang’ ‘tayang’ (2. Kota Bharu [inuh] Bahasa Melayu ‘hingus’ 23 .3) Konsonan Frikatif Konsonan frikatif s hanya terdapat dalam lingkungan sebelum dan antara vokal. konsonan ini mengalami penggantian dengan h tanpa melibatkan perubahan pada nilai vokal sebelumnya.

Jika kesejajarannya itu h. Kesejajaran dalam subdialek Kota Bharu dengan h dalam bahasa Melayu sebelum vokalvokal lain adalah seperti yang berikut: Kota Bharu [saloh] [subo] [lәteh] Bahasa Melayu ‘salah’ ‘subuh’ ‘letih’ 24 . Dalam lingkungan akhir kata. antara vokal dan akhir kata.[aluh] [pitah] [pәdah] [kәtah] [pulah] [panah] [kә ah] ‘halus’ ‘pintas’ ‘pedas’ ‘kertas’ ‘pulas’ ‘panas’ ‘keras’ Konsonan h juga terdapat dalam lingkungan awal kata. h dalam subdialek ini mempunyai kesejajaran dengan h dan s dalam bahasa Melayu. maka a yang mendahuluinya itu mengalami perubahan pada nilai bunyinya. Tetapi perubahan tersebut tidak berlaku jika kesejajarannya itu ialah s.

Contoh penyebaran h dalam lingkungan awal kata dan tengah kata adalah seperti yang berikut: Kota Bharu [habih] [hase] [tahon] [mahliga] [maha] Bahasa Melayu ‘habis’ ‘hasil’ ‘tahun’ ‘mahligai’ ‘mahal’ (2. Kota Bharu [Cin ] [cic ?] Bahasa Melayu ‘Cina’ ‘cicak’ 25 .4) Konsonan Afrikat Seperti dalam bahasa Melayu dan dialek-dialek lain. konsonan-konsonan afrikat dalam subdialek Kota Bharu ini hanya terdapat dalam lingkungan sebelum dan antara vokal. Konsonankonsonan tersebut tidak dapat menempati lingkungan sebelum kesenyapan.

Walau bagaimanapun. Sebagai contoh: Kota Bharu [lapu] [lala?] [luah] [kate] [aka] [sapo] Bahasa Melayu ‘lampu’ ‘lalat’ ‘luas’ ‘katil’ ‘akal’ ‘sampul’ (2.5) Konsonan Lateral Konsonan lateral l tidak menempati lingkungan sebelum kesenyapan. Proses ini berlaku dalam kata atau antara kata.6) Pemanjangan Konsonan Subdialek Kota Bharu ini mempunyai ciri pemanjangan yang khususnya terletak pada awal kata. konsonan ini mengalami penghilangan tanpa menimbulkan perubahan pada nilai bunyi vokal sebelumnya.[jag ] [jә a?] ‘jaga’ ‘jerat’ (2. sebelum kesenyapan. Jika proses ini merupakan proses 26 .

Suku kata yang digugurkan itu boleh merupakan salah satu awalan dan boleh juga tidak. dalam kes yang kedua. yakni suku kata berkenaan merupakan salah satu awalan. Dalam kes yang pertama. suku kata yang terlibat hanya merupakan ciri fonologi sahaja bagi perkataan yang mendukungnya yakni suku kata yang demikian itu tidak medukung sebarang makna. Suku kata yang digugurkan itu akan digantikan dengan menimbulkan kepanjangan pada konsonan pertama pada suku kata kedua perkataan yang berkenaan. Kota Bharu [nnik h] [nnak ?] [nna i] [jjalε] [ccabu?] [ttupa?] [nnatε] [mma i] Bahasa Melayu [mәnikah] [pәnakot] [pәnari] [bәrjalan] [tәrcabut] [kәtupat] [binatan] [almari] 27 . suku kata tersebut merupakan ciri morfologi. Sebaliknya. maka perkataan yang berkenaan biasanya terdiri daripada tiga suku kata yang suku kata pertamanya digugurkan.dalam kata.

2 Kelainan Dalam Bidang Morfologi 28 .Proses ini juga boleh berlaku pada kata ganda. ‘pada’ dan ‘ke’. Dengan itu. konsonan pertama pada kata nama berkenaan mengalami pemanjangan. unsur pertama pada kata berkenaan mengalami pengguguran dan pada masa yang sama konsonan awal pada unsur kedua itu dipanjangkan. Misalnya: Kota Bharu [san ] [ssini] [kkeb ] [ddalε] Bahasa Melayu ‘ke sana’ ‘ke sini’ ‘ke kebun’ ‘di dalam’ 3. Sebagai contoh: Kota Bharu [ amô] [llabi] [kku ô] Bahasa Melayu ‘rama-rama’ ‘labi-labi’ ‘kura-kura’ Jika proses itu merupakan antara kata. kata depan yang berkenaan mengalami pengguguran. Kata depan yang terlibat hanyalah ‘di’. Dalam hal ini. maka proses tersebut khususnya yang berlaku dalam hubungan antara kata depan dengan kata nama yang mengikutinya.

jenis dan jumlah morfem terikat iii. Umpamanya.Bentuk yang berlainan dalam bidang morfologi di antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu dapat dilihat dalam aspek-aspek yang berikut: i. Kota Bharu KV {be-} {te-} {pe-} Bahasa Melayu KVK {ber-} {ter-} {pe-} 29 . hanya terdapat satu jenis struktur awalan dalam subdialek Kota Bharu iaitu KV yang pengucapan Vnya tidak begitu jelas. misalnya {sә-} dalam /sepandai/ ‘sepandai’ dan (ii) KVK. Struktur Morfem Terikat Struktur morfem terikat dalam subdialek Kota Bharu berlainan dengan struktur morfem terikat dalam bahasa Melayu. kekerapan penggunaan morfem terikat (I). misalnys {sә-} seperti dalam /sebesa/ ‘sebesar’. struktur morfem terikat ii. Berikut merupakan perbandingan stuktur awalan di antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu. misalya {bәr-} seperti dalam /berjalan/ ‘berjalan’. sedangkan dalam bahasa Melayu terdapat dua jenis iaitu (i) KV yang pengucapan Vnya lebih jelas sedikit daripada yang diucapkan dalam subdialek Kota Bharu.

. Dalam subdialek ini. iaitu (i) KV…KV. (ii) KV…VK. hanya terdapat satu struktur saja iaitu V. misalnya {kә…ε} seperti dalam /kәlәbehε/ ‘kelebihan’. misalnya {ε} seperti dalam [pilehε] ‘pilihan’. misalnya (-kan) seperti dalam /jalankan/ ‘jalankan’.kan} seperti dalam /mәmulәkan/ ‘memulakan’. misalnya (-i) seperti dalam / [tidori]/ ‘tiduri’. sedangkan akhiran dalam bahasa Melayu mempunyai tiga struktur iaitu (i) KVK. misalnya {kә… an} seperti dalam /kәlәmahan/ ‘kelemahan’ dan 30 . (ii) VK. iaitu {mә. terdapat juga struktur imbuhan apitan yang berlainan di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa Melayu.{me-} {ke-} {se-} {me-} {ke-} {se-} Struktur akhiran yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu berlainan dengan yang terdapat dalam bahasa Melayu. Berikut merupakan perbandingan struktur akhiran di antara subdialek Kota Bharu dengan bahasa Melayu: Kota Bharu V {-ε} {-i} Bahasa Melayu KVK/VK/V {-KAN} {-an} {-i} Selain itu. misalnya (-an) seperti dalam /buatan/ ‘buatan’ dan (iii) V. sedangkan dalam Bahasa Melayu terdapat tiga jenis. Sruktur imbuhan apitan dalam subdialek Kota Bharu hanya satu sahaja iaitu KV…V.

. Sedangkan dalam Bahasa Melayu terdapat sebanyak tujuh awalan. misalnya {mә.. Dalam subdialek Kota Bharu hanya terdapat enam awalan. tiga akhiran dan lima imbuhan apitan. tiga imbuhan terbahagi dan suprafiksa kepanjangan konsonan..kan} {kә… an} {mә.i} (II). (i) Enam awalan dalam subdialek Kota Bharu {be-} {te-} {pe-} {me-} {ke-} /bεtεmu/ ‘bertemu’ /tεpileh/ ‘terpilih’ /pεmaen/ ‘pemain’ /mεnuleh/ ‘menulis’ /kεkaseh/ ‘kekasih’ 31 .ε} Bahasa Melayu KV…KVK/KV…VK/KV…V {mә.i} seperti /mәnәmui/ ‘menemui’. Berikut diberikan perbandingan struktur imbuhan apitan di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa Melayu: Kota Bharu KV…V {kә.(iii) KV…V.. Jenis dan Jumlah Morfem Terikat Jenis-jenis morfem terikat yang terdapat dalam subdialek Kota Bharu juga tidak sama dengan yang terdapat di dalam Bahasa Melayu. dua akhiran.

{se-} /sebuwoh/ ‘sebuah’ (ii) Dua akhiran dalam subdialek Kota Bharu {ε-} {i-} /pilehε/ ‘pilihan’ /bε?ki/ ‘baiki’ (iii) Tiga imbuhan apitan dalam subdialek Kota Bharu {kә…ε} {pә…ε} {mә…i} /kәlәbehε/ ‘kelebihan’ /pәkaja ε/ ‘pelajaran’ /mәlәbehi/ ‘melebihi’ (iv) Suprafiksa kepanjangan konsonan dalam subdialek Kota Bharu /bbuoh/ ‘berbuah’ (v) Tujuh awalan dalam bahasa Melayu {bәr-} {tәr-} {pә-} {pәr-} {mә-} {kә-} /bәrlari/ ‘berlari’ /tәrbae?/ ‘terbaik’ /pәmaen/ ‘pemain’ /pәrbuat/ ‘perbuat’ /mәmasa?/ ‘memasak’ /kәkaseh/ ‘kekasih’ 32 .

dalam subdialek Kota Bharu tidak terdapat akhiran {-kan} dan imbuhan apitan {mә…kan}dan {pәr…an}..kan} {kә…an} {pә…an} {per…an} {mә…i} /mәnjalankan/ ‘menjalankan’ /kәrajinan/ ‘kerajinan’ /pәnajian/ ‘pengajian’ /pәrsәlisehan/ ‘perselisihan’ /mәnidori/ ‘meniduri’ Kelainan-kelainan lain yang ketara di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa Melayu ialah dari aspek sisipan.{sә-} /sәbәsa/ ‘sebesar’ (vi) Tiga akhiran dalam Bahasa Melayu {-kan} {-an} {-i} /bәlikan/ ‘belikan’ /pujian/ ‘pujian’ /mileki/ ‘miliki’ (vii) Lima imbuhan apitan dalam Bahasa Melayu {mә. {-el-} dan {-er-} seperti dalam /gәmu oh/ ‘gemuruh’. sedangkan dalam bahasa Melayu terdapat unsur tersebut. Dalam subdialek Kota Bharu hanya terdapat dua sisipan sahaja iaitu {-әl-} dan {-әm-} seperti dalam /gәlәta/ ‘geletar’ dan /tәmu o/ ‘temurun’. Kelainan yang ketara dalam bidang ini iaitu di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa 33 . manakala dalam Bahasa Melayu terdapat tiga sisipan iaitu {-em-}. /tәlunju?/ ‘telunjuk’ dan /gә igi/ ‘gerigi’.. Di samping itu.

3. Ayat pasif dalam subdialek ini tidak 34 . Dibandingkan di antara morfem-morfem terikat awalan.3 Kelainan dalam Bidang Ayat Kelainan yang terdapat dalam bidang ayat di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa Melayu wujud dalam aspek-aspek yang berikut: i. sedangkan penutur Bahasa Melayu tidak menggunakan bentuk tersebut. 3. didapati kekerapan subdialek Kota Bharu tidak setinggi seperti dalam Bahasa Melayu.1 Susunan ayat pasif Ayat pasif dalam subdialek Kota Bharu didapati mempunyai susunan yang berlainan daripada ayat pasif yang terdapat dalam Bahasa Melayu. Susunan ayat pasif. imbuha apitan dan suprafiksa kepanjangan konsonan didapati suprafiksa kepanjangan konsonan lebih kerap digunakan oleh penutur subdialek Kota Bharu. 3. Penggunaan imbuhan apitan sangat terhad dalam subdialek Kota Bharu dan kebanyakkan kata yang mengandungi imbuhan apitan yang digunakan oleh penutur-penutur subdialek Kota Bharu merupakan kata-kata yang diambil dan disesuaikan daripada Bahasa Melayu. (III). akhiran.Melayu ialah tentang suprafiksa kepanjangan konsonanan yang banyak sekali terdapat dalam subdialek Kota Bharu tetapi tidak terdapat dalam Bahasa Melayu. Susunan kata aspek /d h/ ‘sudah’ dalam ayat. ii. Susunan kata kesangatan dalam ayat. Kekerapan Penggunaan Morfem Terikat Dari segi penggunaan morfem-morfem terikat. iii.

” 3. oleh dia. sedangkan dalam Bahasa Melayu bentuk tersebut hadir sebelum kata kerja. Ayat pasif dalam subdialek Kota Bharu mempunyai tiga susunan yang berlainan: (i) Ayat pasif yang menggunakan kata emfatik /n /an / sebelum kata kerja transitif dengan diikuti oleh kepanjangan konsonan sebelum pelaku seperti dalam ayat: “//kambe kәn makε ima// ‘kambing dimakan (oleh) harimau. (iii) Ayat pasif yang menggunakan kata depan /k / sebelum pelaku seperti dalam ayat: //kasu? Tu kәn paka k diy // “kasut itu dia pakai. susunan kata aspek /d h/ ‘sudah’ dalam ayat adalah berlainan daripada yang terdapat dalam Bahasa Melayu. Kata aspek /d h/ ‘sudah’ dalam subdialek ini hadir selepas kata kerja.2 Susunan Kata Aspek /d h/ ‘sudah’ dalam ayat Dalam subdialek Kota Bharu.menggunakan di pasif sebelum kata kerja transitif seperti yang terdapat dalam Bahasa Melayu.” (ii) Ayat pasif yang menggunakan kata depan /di/d/ sebelum pelaku seperti dalam ayat: “//ula kәn kat ? di mama?// ‘ulat itu dipukul (oleh) Mamat.3. Berikut diberikan perbandingan susunan kata aspek /d h/ dalam ayat di antara subdialek Kota Bharu dengan Bahasa Melayu: Kota Bharu i. //amb makε d h// Bahasa Melayu ‘saya sudah makan’ 35 . Bentuk ini juga tidak menggunakan kata oleh sebelum pelaku.

iii. Kata-kata yang ada dalam subdialek Kota Bharu tetapi tidak terdapat dalam Bahasa Melayu. tetapi terdapat juga selepas kata yang hendak ditambah kualitinya. //kә әj kit siya? d h// //p ? ci? Lab d h// ‘kerja kita sudah siap’ ‘pak cik sudah melabur’ 3. Mengikut Ismail Hussein. pengaruh daripada bahasa Thai telag menyebabkan timbulnya kemiripan untuk menunggalkan suku 36 . ii. sedangkan dalam Bahasa Melayu lazimnya hadir sebelum adjektif.ii. iii.3. //bud ? tu bae? sana?// //zainun tido lam sungoh// //siti panda bәna mәnaji// Bahasa Melayu ‘budak itu sangat baik’ ‘zainun tidur sungguh lama’ ‘siti pandau benar mengaji’ 3. Kata-kata yang terdiri daripada satu suku kata. Sebagai contoh: Subdialek Kota Bharu i.4 Kelainan dalam Bidang Leksikal Oleh sebab subdialek Kota Bharu merupakan satu daripada dialek-dialek Bahasa Melayu. terdapat juga beberapa kelainan dalam bidang leksikal seperti berikut: i. ii. maka banyak sekali kata-kata atau unsur-unsur leksikal dalam subdialek Kota Bharu yang sama dengan yang terdapat dalam Bahasa Melayu.3 Susunan Kata Kesangatan dalam Ayat Dalam subdialek Kota Bharu. kata kesangatan hadir hanya selepas adjektif atau kata yang hendak ditambah kualitinya itu. Walau bagaimanapun.

iii.kata di dalam kata-kata yang bersuku kata dua. Berikut merupakan senarai beberapa perkataan tersebut: Subdialek Kota Bharu [hunga] [n ] [nepen] [kәleh] [k ε] Bahasa Melayu ‘lari’ ‘kelapa’ ‘iklan’ ‘tengok’ ‘kukur kelapa’ 37 . tetapi kata-kata tersebut mempunyai erti yang berlainan sama sekali dengan Bahasa Melayu. terdapat banyak perkataan yang tidak terdapat dalam Bahasa Melayu. Beliau juga menerangkan bahawa peminjaman unsur-unsur leksikal daripada bahasa Thai banyak sekali berlaku dalam subdialek Kota Bharu.0 PERKATAAN DALAM SUBDIALEK KOTA BHARU YANG TIDAK TERDAPAT DALAM BAHASA MELAYU Dalam subdialek Kota Bharu. Kata-kata daripada Bahasa Melayu yang disesuaikan dalam subdialek Kota Bharu. Perkataan-perkataan tersebut mempunyai maksudnya tersendiri dan sering digunakan dalam pertuturan orang Kelantan. 4. Dialek Kelantan mempunyai banyak kata yang sama dengan bahasa Melayu.

[t ?se] [kk c ?] [jjәla] [tε] [go?] [iga?] [j ?o] [s ?m ] [ ya?] [kaw ] [mango?] [bәd ? h] [ ?] [no] [l ?] [jjabe] [ddebe] ‘tidak mahu’ ‘cakap’ ‘lahap’ ‘pukul’ ‘reban’ ‘tangkap’ ‘redup’ ‘selalu’ ‘beritahu’ ‘saya’ ‘sombong’ ‘melampau’ ‘tahan/sabar’ ‘buai’ ‘biar’ ‘plastik’ ‘samseng’ 38 .

[gәlәna] [r ?] [gg j h] [temb ?] [sәlu?] [nnәpoh] [dεm ] [c ?] [l ni] [k h ] [mul ] [dәnuh] [rεn] [r ba] [g ε?] [lεmb ?] [sәl ?] ‘mengada-ngada’ ‘belukar’ ‘bertumbuk’ ‘jalan raya’ ‘air lecah’ ‘melecet’ ‘awak’ ‘cangkul’ ‘sekarang’ ‘perlahan/semakin’ ‘dahulu’ ‘di sana’ ‘tenaga’ ‘pemadam’ ‘pengasah pensel’ ‘tilam’ ‘kunci’ 39 .

[g w ] [bәlәd ] [cacc ] [kal ] [kala] [g tε] [s ?] [bәda] [kute] [k ja] [tel ] [bel ?] [s y k] [kaet] [sәnda] [jan ?] [sәnje?] ‘kekasih’ ‘agar-agar’ ‘berdiri’ ‘pensil’ ‘pensil warna’ ‘uli’ ‘laci’ ‘pukul’ ‘cubit’ ‘perasan’ ‘pelat’ ‘bengkok’ ‘koyak’ ‘petik’ ‘sekat/tahan’ ‘bergaya’ ‘lembab’ 40 .

[j l ] [nnεl ] [agah] [pij h] [so? h] [ike kә onε] [ccolε?] [ttujup] [po?k ] [sa?soba] [ko?] [әnja] [samah] [na?n ] [be?w h] [toho?] [ ukah] ‘ya/betul’ ‘tingkap’ ‘bongkak’ ‘ketayap’ ‘senak’ ‘ikan cencaru’ ‘rojak’ ‘pepatung’ ‘mengkarung’ ‘absorber’ ‘sekeh’ ‘tendang’ ‘lima puluh sen’ ‘kesian’ ‘kenduri’ ‘buang’ ‘panjat’ 41 .

[cuw h] [ete?] [tәpoh] [tube?] [kәla in] [klikpah-klikpah] [nnәtin] [ceb ?] [pata?] [sija] [ja?] [deh] [bo?bon] [bbal h] [gεgε] [pozε?] [nubε] ‘curah’ ‘juga’ ‘langgar’ ‘keluar’ ‘kesat’ ‘terpinga-pinga’ ‘melantun’ ‘cedok’ ‘paling bawah’ ‘sembuh’ ‘opocot!’ ‘ok?’ ‘sejenis musang’ ‘kelahi’ ‘bising’ ‘deposit’ ‘menyelerakkan’ 42 .

[mole?] [tεpe?] [kope?] [ttij ?] [εjuh] [cәto] [le?cu] [cuweh] [sәn ti] [s ] [acu] [tә әbuh] [sәlo?] [bәjә o?] [gano] [gendon] [bakp ] [gitumolalu] ‘baik/betul-betul’ ‘tampal’ ‘payudara’ ‘menangis’ ‘ekzos’ ‘gayung air’ ‘gincu’ ‘cuit’ ‘benar/sunguh’ ‘satu’ ‘cuba’ ‘serkup’ ‘tergamam’ ‘kuyup’ ‘bagaimana’ ‘bonceng’ ‘kenapa’ ‘lebih-lebih’ 43 .

Lahir bersama puteranya. Raja Madong Bongsu percaya kepada tilikan enam orang nujum dan mengambil keputusan untuk membunuh puteranya. sebiji telur di tangan kiri dan selaras senapang di bahu kanan. Manakala Nujum Nan Bongsu menilik Raja Donan akan membawa tuah kepada negeri Gunung Mandi Angin. Baginda dikurniakan seorang putera yang lahir dengan penuh keajaiban. tikar koyak. Namun. puteranya jatuh ke tikar. Raja Madong Bongsu memanggil Nujum Nan Tujuh ke istana untuk menilik nasib baik atau buruk puteranya. hasrat 44 . sebilah pedang di tangan kanan. Puteranya diamakan Raja Donan atau turut dikenali dengan Awang Donan. Enam orang nujum membuat tilikan Raja Donan akan membawa celaka kepada negeri Gunung Mandi Angin.0 CERITA RAKYAT ( HIKAYAT RAJA DONAN ) Kisah berlaku di Gunung Mandi Angin yang diperintah oleh Raja Madong Bongsu. lantai patah dan akhirnya jatuh ke tanah. jatuh ke lantai. Kemudian diambil oleh Bidan Nan Tujuh. Apabia dilahirkan.[mәt ] [tәbolãh] [nengen] [nusu?] [mujo] [dε] [par ?] [kәpe?] ‘jahat’ ‘cuai’ ‘dudyk dalam keadaan yang senget’ ‘menyorok’ ‘nasib’ ‘dapat’ ‘jenuh’ ‘kemek’ 5.

Kemudian burung gagak mengajar Raja Donan cara untuk membuat seruling Gagak menyuruh Raja Donan menebang buluh dan dicampakkan ke air dan mengambil buluh yang hanyut ke hulu sungai untuk dibuat seruling. datang seekor gagak betina yang buta bersama seekor anaknya ke tempat Raja Donan. Burung gagak bersetuju untuk mengajar Raja Donan membuat seruling. Ketika itu. Ketika itu. Raja Donan telah memukul mata gagak dengan kerak nasi dan dengan takdir tuhan. Pada waktu malamnya. Raja Donan menebang buluh untuk membuat seruling di tepi sebatang sungai tetapi tidak berjaya.baginda tidak kesampaian kerana dihalang oleh Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda Pengasuh. Raja Madong Bongsu berjaya membunuh Mambang Nan Tua bersama lima lagi Raja Mambang. Raja Donan kemudiannya berpura-pura baik sebagai satu muslihat untuk membunuh Raja Mambang Nan Bongsu. Setelah meningkat remaja. Berlaku pertarungan hebat antara Raja Madong Bongsu dengan Raja Mambang Nan Tujuh. mata gagak yang buta menjadi celik. Ketika belajar bersilatlah Raja Donan berjaya 45 . Raja Donan membakar gobek untuk menyelar buluh seruling. Raja Donan melayang ghaib ke negeri Gunung Mandi Angin nutk membantu ayahandanya. dengan syarat Raja Donan memberikan kerak nasi kepada anaknya. Setelah meminta izin daripada Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda Pengasuh. Raja Donan terdengar bunyi dentuman bedil dari arah negeri ayahandanya yang memberi alamat bahawa negeri Gunung Mandi Angin diancam musuh. Raja Donan menjadikan Raja Mambang Nan Bongsu sebagai bapa angkatnya dan belajar ilmu persilatan dengannya. Tetapi akhirnya Raja Madong Bongsu berjaya dibunuh pula oleh Raja Mambang Nan Bongsu. Raja Donan dibawa mengembara ke Pulau Sembilan dan dipelihara di sana oleh mereka berdua dengan penuh kasih sayang.

namun usahanya juga gagal kerana Raja Donan. Kemudian berseru-seru kepada Allah S.T dan membangkitkan asal usul keturunannya. Pada masa yang sama. Setelah gagal bertemu dengan anakandanya.W. Mayat ayahandanya diletakkan di atas sebidang tikar putih dan kain putih. Raja Madong Bongsu insaf dengan kesilapan yang telah dilakukan dan berhasrat untuk mencari anakandanya. Permaisuri telah memberitahu Raja Madong Bongsu bahawa baginda telah dihidupkan oleh anakandanya Raja Donan. Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda Pengasuh menjelma menjadi gabus. Baginda berangkat ke Pulau Sembilan dan berjumpa dengan tiga orang pemukat iaitu penyamaran Raja Donan. Raja Donan menabur beras putih sebanyak tiga kali dan mengenakan lidi nyiur gading kepada mayat ayahandanya. Raja Madong Bongsu pulang semula ke negeri Gunung Mandi Angin. 46 . Temenggung Bendahara dan Mak Inang Tanda Pengasuh. Ketujuh-tjuh bangkai Raja Mambang Nan Tujuh dijadikan makanan buaya putih. Raja Madong Bongsu pergi kali kedua ke Pulau Sembilan untuk mencari dan ingin bertemu dengan anakandanya. Sebelum pulang ke Pulau Sembilan. Raja Donan telah menghidupkan kembali ayahandanya yang mati dibunuh Raja Mambang Nan Bongsu.membunuh Raja Mambang Nan Bongsu.

47 .

5.1 TRANSKRIPSI HIKAYAT RAJA DONAN #kisah bәrlaku di Gunoŋ Mandi Aŋen jaŋ dipәrintah oleh Rajә Madoŋ B ŋsu # Baginda dikurni?akan sәoraŋ putәrә jaŋ laher dәnan pәnuh kәaja?iban # apabilә dilaherkan // putәranә jatuh kә tikar // tikar koja? // jatuh kә lantai // lantai patah dan axirna jatuh kә tanah # kәmudian diambel oleh Bidan Nan Tujuh # laher bәrsamә putәranә // sәbilah pәdan di tanan kanan // sәbiji tәlor di tanan kiri dan sәlaras sәnapan di bahu kanan # putәranә dinamәkan Rajә D nan # # rajә Madon mәmangel Nujum Nan Tujuh kә istanә unto? mәnile? Naseb bae? atau buro? putәranә # әnam ran nujum mәmbuat tile?an Raja D nan akan mәmbawә cәlakә kәpadә nәgәri Gunon Mandi Anen # manakalә Nujum Nan B nsu mәnile? Raja D nan akan mәmbawә tuah kәpadә nәgәri Gunon Mandi Anen # raja Madon B nsu pәrcajә kәpadә tile?an әnam ran nujum dan mәnambel kәputusan untu? mәmbunoh putәranә # namun hasrat baginda tida? kәsampai?an kәrane dihalan oleh Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tanda Pәnasoh # raja D nan dibawә mәnәmbarә kә Pulau Sәmbilan dan dipәliharә disanә oleh mәrekә bәrduwa dәnan pәnoh kaseh sajan # # sәtәlah mәninkat rәmajә // rajә D nan mәnәban buloh untu? mәmbuat sәrulen di tәpi sәbatan sunai // namun tida? bәrjajә # kәtika itu datan sә?ekor gaga? Bәtinә jan butә bәrsamә sә? ekor ana?nә kә tәmpat raja D nan # buron gaga? Bәrsәtuju untu? mәnajar rajә D nan mәmbuat sәrulen dәnan sarat raja D nan mәmbәrikan kәra? nasi kәpade ana?nә # rajә D nan tәlah mәmukol matә gaga? Dәnan kәra? nasi dan dәnan ta?der tuhan // matә gaga? jan butә mәnjadi cәle? # kәmudi?an buron gaga? Mәnajar rajә D nan carә mәmbuat sәrulen # gaga? mәnuroh rajә D nan mәnәban buloh dan dicampa?kan kә air dan mәnambel buloh jan hanut kә hulu sunai untu? dibuat sәrulen # 48 .

# padә wa?tu malamna // rajә D nan mәmbakar g be? untu? mәnelar buloh sәrulen # kәtika itu rajә D nan tәrdәnar buni dәntuman bәdil dari arah nәgәri ajahandәnә jan mәmbәri alamat bahawә nәgәri Gunon Mandi Anen diancam musoh # sәtәlah mәminta izen daripadә Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tanda Pәnasoh // rajә D nan mәlayan γa?ib kә nәgәri Gunon Mandi Anen unto? mәmbantu ayahandәne # # bәrlaku pәrtarunan hebat antarә rajә Madon B nsu dәnan rajә Mamban Nan Tujoh # rajә Madon B nsu bәrjajә mәmbunoh Mamban Nan Tuwә bәrsamә limә lagi rajә mamban # tәtapi axirnә rajә Madon B nsu bәrjajә dibunoh pula oleh rajә Mamban Nan B nsu # rajә D nan kәmudi?ana bәrpura-pura baә? Sәbagai satu muslihat unto? mәmbunoh rajә Mamban Nan B nsu # rajә D nan mәnjadikan rajә Mamban Nan B nsu sәbagai bapә ankatne dan bәlajar ilmu pәrsilatan dәnanne # kәtika bәlaja bәrsilatlah rajә D nan bәrjaje mәmbunoh rajә Mamban Nan B nsu # kәtujoh-tujoh bankai rajә Mamban Nan Tujoh dijadikan makanan bu?ajә puteh # # sәbәlom pulan kә Pulau Sәmbilan // rajә D nan tәlah mәnhidopkan kәmbali ajahandәne jan mati dibunoh rajә Mamban Nan B nsu # majat ajahandәnә dilәta?kan diatas sәbidan tikar puteh dan kaen puteh # kәmudian bәrsәru-sәru kәpadә Allah S.T dan mәmbanketkan asal usol kәturunannә # padә masә jan samә // rajә D nan mәnabor bәras puteh sәbana? Tigә kali dan mәnenәkan lidi niur gaden kәpadә majat ajahandәnә # # pәrmaisuri tәlah mәmbәritahu rajә Madon B nsu bahawә baginda tәlah dihidopkan oleh ana?andәnә rajә D nan # rajә Madon B nsu insaf dәnan kәsilapan jan tәlah dilakukan dan bәrhasrat unto? mәncari ana?andәnә # baginda bәrankat kә Pulau Sәmbilan dan bәrjumpә dәnan tigә ran pәmukat i?aitu pәnamaran rajә D nan // Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tandә Pәnasoh # sәtәlah gagal bәrtәmu dәnan ana?andәnә // rajә Madon B nsu pulan sәmulә kә nәgәri 49 .W.

Gunon Mandi Anen # rajә Madon B nsu pәrgi kali kәduwә kә Pulau Sәmbilan unto? mәncari dan inin bәrtәmu dәnan ana?andәnә # namun // usahәnә jugә gagal kәranә rajә D nan // Tәmәngon Bәndaharә dan Ma? Inan Tandә Pәngasoh mәnjәlmә mәnjadi gabus # 50 .

2 TRANSKRIPSI HIKAYAT RAJA DONAN Dialek Kelantan [ # kisoh ni jaddi di Gunuŋ Mandi Aŋiŋ h ‫ ?כ‬dip it ‫כ‬h oleh aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su # bagind ‫כ‬ buleh putә ‫ כ‬jate h ‫ ?כ‬bә an ‫ ?כ‬deŋε ajae? # mas ‫ כ‬b an ‫ ?כ‬// putә ‫ כ‬tu jatoh atah tika // tika soj ‫ ?כ‬// jatoh atah lata // lata pat ‫כ‬h pahtu jatoh ttan ‫כ‬h # nj ‫ כ‬ame? k ‫ כ‬to? Bidε # put ‫ כ‬tu b ano? sekali deŋε pәde ttaŋε kanε // sbute tәlo ttaŋε ki ri // bәde bbahu kanε # nam ‫ כ‬putә ‫ כ‬tu aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε # # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su paŋge nujum nan tujoh tile? nase? putә ‫ כ‬tuh # nnε ‫ כ‬ε nujum kat ‫כ‬ aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε akε b ‫כ‬w ‫ ?כ‬cεlak ‫ כ‬k ‫ כ‬nәg i Gunuŋ Mandi Aŋiŋ # so ε nujum kato b ‫כ‬w ‫ ?כ‬tuw ‫כ‬h # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su ccaj ‫ כ‬k ‫ כ‬nnε nujum dan dij ‫ כ‬n ‫ ?כ‬bunuh putә ‫ כ‬tuh # tapi t ‫ ?כ‬jadi bunuh sәba? Tәmәngon Bәndaha ‫ כ‬ŋε M ‫ ?כ‬Inε Tand ‫ כ‬Pәnasoh t ‫ ?כ‬se wi # dem ‫ כ‬b ‫כ‬w ‫ ?כ‬aj ‫ כ‬D ‫כ‬ne gi Pula Smilε // pe ‫ כ‬ŋε kaseh sajε # # aj ‫ כ‬Donε po bәsa // aj ‫ כ‬Donε tәbε buloh n ‫ ?כ‬wa? s uleŋ ttәpi suŋa tapi t ‫ ?כ‬jjadi # mas ‫ כ‬tu ma i sek ‫ כ‬bu o gag ‫ ?כ‬ttin ‫ כ‬h ‫ ?כ‬but ‫ כ‬ŋε an ‫ ?כ‬dij ‫ כ‬# bu o gag ‫ ?כ‬n ‫ ?כ‬aja aj ‫ כ‬Donε tapi aj ‫ כ‬Donε kәn ‫ כ‬wi kә ‫ ?כ‬nasi? k ‫ כ‬an ‫ ?כ‬dij ‫ כ‬# aj ‫ כ‬Donε behε mat ‫ כ‬gag ‫ ?כ‬pahtu gag ‫ ?כ‬tu po cәle? # pahtu // gag ‫ ?כ‬su oh h ‫ ?כ‬hanu? di hulu # # malε tu // aj ‫ כ‬Donε baka gobe? // n ‫ ?כ‬sәla buloh sә uleŋ # mas ‫ כ‬tu aj ‫ כ‬Donε dәŋa bbuni bәde da i nәg i aj ‫כ‬h dij ‫ כ‬# ma?n ‫כ‬n ‫ כ‬nәg i aj ‫כ‬h diy ‫ כ‬kәn ‫ כ‬sә ε musoh # aj ‫ כ‬Donε mit ‫?כ‬ izeŋ Tәmәngon Bәndaha ‫ כ‬ŋε M ‫ ?כ‬Inε Tand ‫ כ‬Pәnasoh // pahtu ga?e? # # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su ppә ε ŋε aj ‫ כ‬Mambε Nan Tujoh # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su bunuh aj ‫כ‬ aj ‫ כ‬Donε tәbε buloh pahtu cap ‫ ?כ‬ddalε a?e // pahtu ame? buloh Mambε Nan Tuw ‫ כ‬ŋε limo lagi aj ‫ כ‬Mambε # tapi ŋәlah kali // aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su kәn ‫ כ‬bunuh k 51 .5.

T pahtu bbake? asa uso ketu onε dij ‫ כ‬# maso tu jug ‫ ?כ‬aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε tabo bә ah puteh tig ‫ כ‬kali // wat kәn ‫ כ‬lidi n ‫ כ‬di maja? aj ‫כ‬h dij ‫ כ‬# # pәrmaisu i ‫כ‬ja? ko aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su // aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε wa? p rido? aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su insa? Pahtu bә aja? n ‫ ?כ‬ca i an ‫ ?כ‬dij ‫ כ‬mula # bagind ‫ כ‬g Pula Smilε pahtu jjup ‫ כ‬ŋε tig ‫ כ כ‬ε mmuka? // padaha aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε // Tәmәngon Bәndaha ‫ כ‬ŋε M ‫ ?כ‬Inε Tand ‫ כ‬Pәnasoh nnnama jadi pәmuka? tu # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su o kәle? # aj ‫ כ‬Madoŋ B ‫כ‬su gi kali keduw ‫ כ‬tapi d ‫ ?כ‬jjup ‫ כ‬jugo? sәba? Dem ‫ כ‬nnnama jadi gabuh # ] 52 .W.‫ כ‬aj ‫ כ‬Mambε Nan B ‫כ‬su # aj ‫ כ‬Donε po wa? l ‫כ‬l ‫ ?כ‬bba?e? ŋε aj ‫ כ‬Mambε Nan B ‫כ‬su # dij ‫כ‬ wa? aj ‫ כ‬Mambε Nan B ‫כ‬su jjadi aj ‫כ‬h aka? dij ‫ כ‬// pahtu dij ‫ כ‬blaja ssila? ŋε aj ‫כ‬h aka? dij ‫ כ‬tu # mas ‫ כ‬blaja ssila? tu // aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε bunuh aj ‫ כ‬Mambε Nan B ‫כ‬su # maja? tujoh-tujoh aj ‫ כ‬Mambε tu jjadi makεnnε b ‫כ‬j ‫ כ‬puteh # # bbәlo bale? k ‫ כ‬Pula Smilε // aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε wa? p rido? aj ‫כ‬h diy ‫ כ‬mula # aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε lәt ‫ ?כ‬aj ‫כ‬h diy ‫ כ‬atah tika puteh # pahtu aj ‫ כ‬D ‫כ‬nε sә u-sә u k ‫ כ‬Allah S.

Kadar keseragaman yang agak tinggi itu mungkin disebabkan oleh kekurangan kemasukan ciri-ciri dari luar. Faktor lain yang boleh menyumbang kea rah keseragaman ini boleh juga dikaitkan dengan wujudnya pusat budaya yang berpengaruh sejak berabad-abad lamanya iaitu yang terletak di sebelah utara seperti Kota Bharu atau di sekitarnya. perbezaan-perbezaan tersebut tidak begitu banyak. kita berkecenderungan untuk menimbulkan dua subkawasan utama yang dipisahkan oleh Sungai Kelantan. Ini bermakna bahawa dibandingkan dengan dialek-dialek lain di Semenanjung. boleh dikatakan bahawa dari segi fonologinya subdialeksubdialek Kelantan. sedangkan arud dari luar ke arah dalam itu kurang. Tidak dinafikan bahawa di kawasan-kawasan sempadan terdapat ciri-ciri perbauran antara dialek Kelantan dengan dialek-dialek lain. dialek Pahang (di sebelah selatan) dan dialek Terangganu (di sebelah tenggara). Jika kita melihat kembali kepada sejarah kependudukan Kelantan. misalnya dengan dialek Patani (di sebelah Utara). dialek Kelantan memperlihatkan keseragaman yang agak tinggi khususnya dalam bidang fonologi. segala perubahan yang berlaku di pusat itu mempengaruhi perubahan-perubahan di pusat lain. dan ini mengurangkan jurang perbezaan.0 PENUTUP Secara keseluruhannya.6. dialek Perak (di sebelah Barat). melihat betapa dekatnya subdialek-subdialek Bachok. Pasir Puteh dan Machang dengan subdialek Kota Bharu dibandingkan dengan subdialek-subdialek Pasir Mas dan Tumpat. 53 . sungguhpun berbeza di antara satu sama lain. Walau bagaimanapun. Dengan hal yang demikian. iaitu subdialek utara dan subdialek selatan. kita sudah sedia maklum bahawa negeri ini banyak “mengeksport” orang-orangnya ke negeri lain untuk berdagang dan mencari nafkah.

di samping bukti bagi perhubungan antara penutur-penuturnya. Demikian juga sebaliknya. didapati bahawa ada kalanya yang satu berkongsi ciri yang sama dengan subdialek lain. 54 . dan ada kalanya tidak.Setiap subkawasan utama itu dengan sendirinya terdiri daripada subkawasan-subkawasan yang lebih kecil. Ini merupakan bukti kesinambungan dan penyimpangan antara subdialek. Dalam perbandingan subdialek Palekbang dan Kampung Laut dengan subdialek Kota Bharu.

Bangi . en. Abdul Hamid Mahmood. Universiti Kebangsaan Malaysia. Linguistik Fonetik dan Fonologi Bahasa Melayu.wikipedia.7. Kuala Lumpur. 2002.Bhd. 2007.hoteltravel. Guru dan Bahasa Melayu.Bhd. Asmah Haji Omar. www. Kuala Lumpur.wikipedia. 1985. Dewan Bahasa dan Pustaka. Aslita Sdn.kelantan.my/ http://en. Susur Galur Bahasa Melayu.org/wiki/Kota_Bharu http://www.0 BIBLIOGRAFI Abdul Hamid Mahmood & Nurfarah Lo Abdullah.htm 55 .org/wiki/Kelantan James T Collins.com/malaysia/kelantan/kota_bharu_map.gov. Media Printext (M) Sdn. 1996. Khazanah Dialek Melayu. Kuala Lumpur.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->