Professional Documents
Culture Documents
1
Satu usulan terkini yang harus dipaparkan ialah Pulau Kalimantan, khususnya di
bahagian Barat Laut merupakan satu tempat hunian sekelompok penutur Melayik yang
pada satu masa dahulu menyatu utuh di dalam bahasanya. Proses migrasi keluar yang
dilakukan oleh orang-orang Melayu, yang terbukti daripada kajian data dialek-dialek
Melayu seNusantara, menyebabkan hubungan erat Melayu + Ibanik terungkai dan
sekali gus berkembang mengikut suasana penutur bahasa atau dialek tersebut.
Pernyataan ini tentunya agak berlawanan dengan pernyataan ‘klasik’ ahli linguistik
sejarawi tempatan, namun satu penemuan yang terbaru yang berdasarkan kajian yang
teliti harus sedikit sebanyak diakui kesahannya.
Bangsa dan bahasa merupakan satu ikatan yang sulit untuk dipisahkan. Jika
kita ingin mengetahui asal usul bahasa Melayu, maka kita harus terlebih dahulu
mempelajari di manakah asal mula bangsa tersebut. Sehingga kini sudah banyak teori
yang telah diajukan tentang keasalan bangsa besar (bangsa Austronesia) itu dan kita
harus menerima bahawa di dalam bangsa besar tersebut wujud umat manusia yang
dinamakan “orang-orang Melayu”. Seratus tujuh belas tahun yang lalu (1880), satu
gagasan awal tentang tempat asal bangsa Austronesia ini telah diutarakan oleh
seorang antropolog, iaitu A. H. Keane. Teori ini yang boleh dikatakan sebagai
“berdasarkan pendekatan ras” agak sulit untuk diterima oleh ahli-ahli linguistik
sejarawi. 1
2
bermigrasi pula ke Sumatra dan Kalimantan. Pendapat Kern ini kemudiannya dijadikan
sebagai asas oleh beberapa sarjana terkenal Melayu tentang lokasi asal bangsa dan
bahasa Melayu.3
Kajian lain yang dirasakan perlu untuk diajukan ialah kajian Bellwood (1985).
Menurut Bellwood (1985:102), bukti-bukti linguistik amat diperlukan untuk mengkaji
wilayah ini 5000 tahun sebelumnya, terutama dalam melukiskan pola migrasi penduduk
di wilayah ini. Di wilayah Nusantara (Indo-Malaysia), semua penduduknya
menggunakan bahasa Austronesia, kecuali beberapa etnik orang Asli di Semenanjung
menggunakan bahasa Astro-Asiatik dan beberapa kelompok manusia di Irian yang
menggunakan bahasa Papuan. Mereka yang bertutur dalam rumpun Austronesia
dianggarkan hampir mencecah 300 juta jiwa, yang mencakupi wilayah Indonesia,
Kerinci, dan bahasa-bahasa Ibanik (bahasa Iban, Kantuk, Mualang, dan Air Tabuan) yang dituturkan oleh
kaum Dayak di Kalimantan Barat. Istilah Melayik pertama kalinya diajukan oleh Hudson (1970).
Menurutnya, istilah ini mengacu kepada semua dialek seperti mana yang telah dinyatakan di atas yang
bertalian secara langsung kerana diturunkan dari bahasa induk yang sama, iaitu bahasa Melayik Purba.
3
Teori asal usul bangsa Austronesia yang diutamakn oleh Kern, kemudiannya dikembangkan
oleh beberapa sarjana linguistik tempatan, iaitu seperti Ismail Hussein, Asmah Hj. Omar dan Abdullah
Hassan. Asmah (1992) berpandapat, bahawa Semenanjung Tanah Melayu merupakan kawasan
penyebaran pusat bagi bahasa Melayu. Dari Semenanjung Tanah Melayu, bahasa ini kemudiannya
tersebar ke Sumatera, pulau-pulau di antara Semenanjung dengan Sumatera, pulau-pulau di antara
Sumatera dengan Borneo, ke kawasan tertentu di Kepulauan Borneo dan Jawa serta ke pulau-pulau lain
di Indonesia dan Filipina. Namun begitu dalam kajian terbarunya (1993) Asmah berargumentasi bahawa
Sumatera Barat merupakan lokasi awal penempatan orang-orang Melayu dan Iban. Akibat “desakan”
agama Islam, orang-orang Iban bermigrasi ke Kalimantan. Proses migrasi orang-orang Melayu ke
Kalimantan bermula setelah mereka memeluk agama Islam.
4
Sebahagian daripada pendapat Dyen ini diakui oleh sarjana linguistik sejarawi kini. Misalnya,
Formosa yang diperkatakan oleh Dyen sebagai tempat kedua berlakunya proses migrasi ke kawasan
Austronesia yang lain dipersetujui oleh Adelaar (1994). Menurut Adelaar, orang Austronesia Purba
sebenarnya menyebar dari Taiwan ke bahagian-bahagian lain di kawasan Austronesia dan bukannya dari
daratan Asia Tenggara ke Asia Tenggara dan Oceania. Selain itu, Dyen juga mengatakan bahawa
Kalimantan merupakan pusat penyebaran bahasa-bahasa di Indonesia Barat dan Malagasi. Pendapat
Dyen ini teruji apabila kajian-kajian mutakhir yang dilakukan oleh Collins (kajian di Bacan) dan Nothofer
(kajian di Kepulauan Bangka) (1996) menemui bukti-bukti yang kukuh di dalam mengesahkan bahawa
Kalimantan perlu dipertimbangkan sebagai tanah asal bahasa Melayik Purba. Malahan sebelum ini pun
Teeuw (1987) pernah mengutarakan pendapatnya bahawa Pulau Kalimantan perlu disahkan sebagai
tempat asal bahasa dan penutur Melayik.
3
Malaysia, Filipina, Taiwan, Vietnam, Malagasi dan Oceania. Secara umumnya, semua
wilayah ini terangkum dalam kawasan tropika. Sehubungan dengan itu, Bellwood
(1985:109) membuat satu kesimpulan tentang lokasi asal bangsa Austronesia seperti
berikut;
5
Bahasa Autronesia awal (Initial Austronesian) merujuk kepada bahasa leluhur pertama
Autronesia yang kemudiannya berpecah membentuk bahasa Austronesia moden kini. Istilah ini memang
sengaja di cipta oleh Bellwood demi mengelak kekeliruan terhadap bahasa tersebut.
4
beliau ialah Alam Melayu sebenarnya merupakan “tanah ranah” ras Melayu-Polinesia
(Austronesia).
6
Berkaitan dengan hal ini, Asmah (1993) telah mengemukakan pendapatnya bahawa tanah asal
usul orang Melayu dan Iban adalah di Sumatera Barat. Apabila agama Islam tersebar di bahagian
tersebut, seolah-olah agama ini ‘mengganggu’ cara hidup orang-orang Iban sehingga memaksa mereka
untuk bermigrasi ke Borneo. Disebabkan faktor migrasi inilah bahasa Iban, yang pada awalnya berstatus
dialek Melayu, berkembang untuk menjadi satu bahasa otonom, tetapi memiliki hubungan yang amat
rapat dengan bahasa Melayu. Menurut Asmah, jalan migrasi orang-orang Iban ke Borneo adalah melalui
Borneo Barat Daya, lalu memasuki Pontianak dan bergerak ke kawasan-kawasan Sarawak yang lain.
5
a. ke Sumatera melalui Kepulaun Riau’
b. ke Kepulauan Bangka, Belitung, Jakarta dan Palembang, dan
c. ke Timur Laut Borneo, iaitu dari Brunei ke Bacan.
Seperti yang telah diutarakan oleh Hudson (1970), bahasa Melayu (beserta dengan
beberapa dialeknya) dan bahasa-bahasa yang dikelompokkan dalam kelompok Ibanik
(bahasa Iban, Kantuk, Mualang dan air Tabun) termasuk di dalam bahasa yang
dinamakan bahasa Melayik. Istilah Melayik ini sebenarnya merupakan satu istilah
umum yang merujuk kepada beberapa dialek (sama ada bahasa atau dialek) Melayik
Purba, atau dengan kata lain bahasa Melayu, kelompok Ibanik, bahasa Selako, Kerinci
dan Minangkabau berasal dari induk yang sama, iaitu bahasa Melayik purba. Satu ciri
khas yang telah ditunjukkan oleh Hudson dalam kaitannya di antara bahasa Melayu
dengan bahasa kelompok Ibanik ialah diftong / -ay/ yang berkorespondensi dengan /
-an/ , / -a / atau / -ar/ dalam bahasa Melayu. Contoh data yang dikemukakan oleh
Hudson boleh dilihat seperti di bawah.
Ibanik B. Melayu
6
kesamaan itu disebabkan pengekalan unsur purba. Collins (1983b) menegaskan
bahawa retensi warisan linguistik daripada bahasa moyang ini tidak dianggap bukti
yang munasabah untuk menunjukkan hubungan erat antara dua atau lebih bahasa
serumpun. Pada sisi lain, inovasi yang wujud pada dua atau lebih bahasa menandakan
bahawa bahasa-bahasa itu merupakan bahasa yang dipancarkan dari satu bahasa,
yang diturunkan oleh masyarakat purba. Ertinya, inovasi bersama yang dimiliki oleh
dua atau lebih bahasa menandakan bahasa-bahasa tersebut memiliki asal dan
hubungan sejarah yang sama.
Pada tatanan fonologi, terdapat tujuh ciri inovasi yang dimiliki bersama sama ada
bahasa Melayu atau pun kelompok Ibanik. Ciri-ciri inovasi ini mengikut bahasan
Dempwoff (Collins 1983c), yakni:
Perincian setiap inovasi yang dikemukakan di atas dapat dilihat pada data berikut.
7
(* Suaji > uaji > uadi > wadi > adik BM, KAN, ade IBN, MUA)
5.* w > / #_, dan * w > w / V_V BM, Ibanik. Contoh data, misalnya;
7
Etimon kayu berpunca daripada kehilangan * S yang terjadi sebelum inovasi * -iw > i. Hal
ini mengakibatkan rangkaian tiga bunyi bukan konsonan (* –aiw) hingga vokal yang kedua menjadi bunyi
geluncuran [y] dan unsur akhir diftong menjadi vokal [u]. Justeru, perkembangan etimon ini dapat
digambarkan seperti berikut; *kaSiw > kaiw > kayu.
8
* Dal m ‘dalam’ > dalam BM, Ibanik
7.Bahasa Melayu dan Kelompok Ibanik memiliki inovasi dalam proses metatesis.
Namun begitu, proses ini tidak berlaku secara menyeluruh. Menurut Collins
(1983b:105), perubahan yang bersifat sporadik ini kemungkinan disebabkan oleh
faktor pinjaman antara bahasa atau dialek atau pun disebabkan juga oleh faktor
perubahan rambang dalam perbandingan linguistik. Collins (183b) juga menegaskan
bahawa perubahan ini merupakan satu kekecualian, tetapi kekecualian yang wujud
dalam dua atau lebih bahasa menandakan bahasa tersebut memiliki pertalian yang
erat (bukti kekerabatan bahasa-bahasa tersebut). Satu contoh metatesis yang boleh
diajukan adalah seperti di bawah.
Dalam mengkaji dialek Melayu Pulau Bangka, Nothofer (dalam Collins 1995:870)
telah menyenaraikan segala inovasi bersama yang ada dalam dialek Melayu Bangka,
dialek Melayu Sarawak dan bahasa Iban. Dalam hal ini, penulis melihat dalam dua sisi,
iaitu pada sisi pertama ciri linguistik yang ada pada BM (dialek Melayu Bangka dan
diaelk Melayu Sarawak) dan kedua, ciri linguistik yang ada pada bahasa Ibanik
(maksud penulis kelompok Ibanik). Apa yang jelas, inovasi ini menunjukkan bahawa
hubungan genetik kelompok Ibanik kepada sekelompok dialek Melayu, seperti yang
dinyatakan di atas adalah lebih rapat daripada hubungannya dengan dialek Melayu
yang lain. Hal ini dibuktikan dengan beberapa contoh inovasi fonologi dan leksikal.
Misalnya,
b) Hentian glotis ditambah pada akhir beberapa etimon yang sebenarnya berakhir
dengan vokal dalam purba. Misalnya.
9
* basuh ‘basuh’ > basu IBN, MUA, BAN
* mantah ‘mentah’ > mata IBN, manta MUA, KAN, BAN
Selain itu dikesan juga beberapa inovasi leksikal yang wujud di antara BM (dialek
Melayu Sarawak dan Bangka) dan Ibanik. Contohnya,
Pada pendapat penulis, selain daripada inovasi bersama yang ditunjukkan oleh
bahasa Melayu dan Ibanik, terdapat juga beberapa ciri retensi bersama, khususnya
yang mencakupi perihal imbuhan dalam kedua-dua bahasa tersebut. Walaupun ciri
retensi warisan linguistik daripada bahasa moyang ini tidak dianggap bukti yang
munasabah atau pun bukti yang lemah untuk menunjukkan hubungan erat antara dua
bahasa atau lebih, penulis beranggapan tidak salah kalau aspek ini dipaparkan secara
sepintas lalu, mungkin sekadar pengamatan sahaja. Bentuk-bentuk imbuhan yang
bercirikan retensi adalah seperti berikut, iaiatu MP * {t r} > {t r} BM, Ibanik, MP * {b r}
> {b r} BM, Ibanik, dan MP * {M (N)} > {M (N)} BM, Ibanik (dalam hal ini Ibanik
mungkin mendapat pengaruh daripada bahasa Melayu).
10
Apabila istilah “berbeza” digunakan, ini menunjukkan bahasa kelompok Ibanik memiliki
ciri-ciri khusus yang tidak wujud dalam bahasa Melayu Baku atau dalam dialek-dialek
Melayu yang lain. Dalam kajian ke atas kelompok Ibanik, penulis menemukan ciri
khusus yang ada dalam kelompok tersebut berbanding dengan bahasa Melayu. Ciri
khusus Ibanik ini dapat disenaraikan seperti di bawah.
i) * -a, aR > -ay
ii) * -an, *a > -ay
iii) * - m, *- n, * - > -aw
iv) * is, * -as > -aw
v) * {p (N)}
vi) {b k }
vii) {k -ka}
Pada umumnya, bahasa Melayu dan Ibanik sejajar dalam retensi * -ay dan *-aw.
Contoh data seperti berikut.
MP * -ay
MP * -aw
Namun begitu, ada sesetengah kata bahasa Iban, Kantuk dan Mualang
menggambarkan kewujudan diftong / -ay / dan / -aw / yang tidak seiringan dengan
bahasa Melayu (dan juga MP). Misalnya,
11
Ibanik jalay ‘jalan’ > jalan BM
Ibanik pulay ‘pulang’ > pula BM
Ibanik bukay ‘bukan’ > bukan BM
Ibanik unday ‘udang’ > uda BM
Ibanik t (r) bay ‘terbang’ > t r ba BM
v) Awalan * {p (N)}
12
[tinduok] ‘tidur’ [p ninduok] ‘tempat tidur’
vi) Awalan {b k }
8
Awalan {b k } dalam bahasa Iban memiliki dua bentuk alomorf, iaitu/b k / dan /b t /. Alomorf /
b k / diimbuh dengan kata dasar yang diawali oleh konsonan / / , /k / , / j / , / d / dan / c/. Manakala
alomorf / b t / hanya dapat bergabung denngan kata dasar yang diawali oleh konsonan / g/ dan /b/
(penulis tidak memperolehi data untuk kata dasar bahasa Iban yang diawali oleh konsonan /b/ yang dapat
bergabung dengan alomorf /b t /, tetapi dalam bahasa Kantuk memperlihatkan hal ini).
9
Dalam bahasa Kantuk, awalan [b k ] juga memeliki dua bentuk alomorf, iaitu /b k / dan /b t /.
Alomorf /b k / hanya bergabung dengan kata dasar yang diwakili oleh konsonan /c/ (data yang tidak
mencukupi untuk melihat konsonan-konsonan lain yang dapat bergabung dengan alomorf tersebut,
seperti yang dijelaskan dalam bahasa Iban). Sementara itu, alomorf /b t / dapat diimbuh dengan kata
dasar yang suku awalnya didahului oleh konsonan /b/ dan /l/. Dalam hal ini, penulis berkeyakinan
bahawa dengan kajian yang lebih mendalam, dapatan ini akan dapat disahkan.
13
Dalam kajian, hanya bahasa Iban sahaja yang menunjukkan adanya imbuhan
apitan {k -ka}. Namun begitu, tidak menutup kemungkinan bahasa Kantuk dan
Mualang juga memiliki jenis apitan yang sama (memerlukan kajian yang lebih lanjut).
Sebenarnya, imbuhan apitan ini merupakan satu cir inovasi khas yang hanya wujud
dalam kelompok ibanik. Dalam bahasa Iban, apitan ini berfungsi menerbitkan makna
kausatif, hasil daripada gabungannya dengan kata kerja intransitif dan kata adjektif.
Dalam kelompok Melayik, apitan jenis ini belum lagi ditelusuri dan untuk sementara, kita
boleh mengatakan bahawa apitan ini merupakan inoivasi khas dalam kelompok Ibanik
atau sekurang-kurangnya sebuah pembentukan yang berasaskan {N-ka}. Contoh data
untuk apitan ini dapat dilihat seperti dibawah.
14
bahasa-bahasa ini, v mesti ditandai oleh vokal tinggi atau [+ tinggi] dan proses ini hanya
wujud pada suku kata terbuka sahaja. Walaupun gejala ini bersifat sporadik, iaitu
hanya melibatkan beberapa kata sahaja, namun gejala ini berkeupayaan
membezakannya dengan bahasa Kantuk. Dalam kajian pada tatanan fonologi, bahasa
Kantuk tidak memperlihatkan gejala diftongisasi. Contoh data, misalnya
[kakiy] ‘kaki’
[ja iy] ‘jari’
[atiy] ‘hati’
[lakiy] ‘lelaki’ suami
[di iy] ‘berdiri’
Bunyi purba * [ ] dikekalkan dalam bahasa Iban dan Mualang. Pada tatanan
fonologi, bunyi [ ] dalam bahasa Iban dan Mualang berdistribusi pada semua posisi
kata. Manakalan dalam bahasa Kantuk, kita boleh mengatakan bahawa bahasa ini
mengalami inovasi, iaitu * [ ] berubah menjadi [r]. Pada hemat penulis, inovasi ini
merupakan satu inovasi khas yang wujud dalam bahasa Kantuk jika dibandingkan
dengan bahasa Iban dan Mualang. Di bawah ini disajikan beberapa contoh data bahasa
Iban, Kantuk dan Mualang untuk memperlengkapkan huraian di atas.
Kewujudan batas tegas nasal dalam bahasa Mualang merupakan satu ciri
perselisihan fonetis khas yang wujud pada bahasa tersebut. Namun begitu, kewujudan
ciri ini tidak menyeluruh, iaitu hanya melibatkan beberapa kata yang tertentu sahaja.
Terdapat dua kata yang boleh diajukan sebagai contoh, iaitu /ku amp/ ‘mengunyah’ dan
/ uamp/ ‘menguap’. Dalam hal ini, kita boleh mengatakan bahawa deretan NVK# >
NVNK#. Kewujudan bunyi nasal [m] pada suku akhir berpunca daripada penyengauan
[ ] pada awal suku akhir kata tersebut. Dengan perkataan lain, boleh juga dikatakan
bahawa perubahan fonetis ini berhubung dengan kelanjutan bunyi nasal sebelumnya,
lalu bunyi ini membentuk batas nasal yang tegas pada bunyi hentian tidak bersuara
yang berada pada akhir kata. Perselisihan fonetis sebegini, ternyata tidak wujud sama
sekali dalam bahasa Iban ataupun dalam bahasa Kantuk.
15
Ciri ini merupakan satu lagi perbezaan khas antara bahasa Iban dan Kantuk di
satu sisi dengan bahasa Mualang pada sisi yang lain. Dalam bahasa Mualang terdapat
tiga kata yang mengesahkan fenomena ini. Kata tersebut ialah / namedt/ ‘mengikat’,
/nemagk/ ‘menembak’ dan /smagk/ ‘dekat’. Penambahan bunyi hentian bersuara pada
suku akhir pada bunyi hentian tidak bersuara ini merupakan kelanjutan penyuaraan
vokal sebelumnya. Selain itu, bahasa Mualang juga mengalami pemanjangan
konsonan nasal pada akhir kata dengan sedikit penambahan bunyi velarisasi.
Contohnya, pada kata /p n k/ ‘telinga’. Perubahan fonetis ini dapat digambarkan
seperti berikut; /p ne / > / p ne :/ > / p ne k. Ciri yang bersifat rambang ini, yang
terjadi hanya pada bahasa Mualang memrupakan satu ciri pembeza antara bahasa
Mualang pada satu sisi dengan bahasa Iban dan Kantuk pada sisi yang lain.
Bunyi purba * [u] menjadi bunyi [o] dalam bahasa Mualang (pada beberapa kata
tertentu), sedangkan pada bahasa Iban dan Kantuk, kedua-dua bahasa ini
mengekalkan bunyi purba tersebut. Perubahan fonologi ini boleh dikatakan satu inovasi
khas yang terjadi dalam bahasa Mualang, jika dibandingkan dengan bahasa Iban dan
Kantuk. Contoh data untuk mewakili hujah di atas adalah seperti di bawah.
kantuk
16
Iban
4.0 Penutup
Sesungguhnya, kajian tentang keasalan bahasa akan membawa juga kepada kajian
keasalan bangsa yang menuturkan bahasa tersebut. Di mana-mana pun bahagian
dunia, proses migrasi bangsa akan membawa juga bahasa bersamanya. Hal ini
berlawan dengan bangsa yang sudah tercabut akar budayanya yang sentiasa berusaha
untuk membelakangi bahasanya sendiri. Dengan alasan ‘perlunya maklumat segera’
dan kononnya, semua ilmu menghuni di Barat, kita perlu mengambil ‘bahasa tersebut’
untuk dimanfaatkan. Keparahan kian meruncing apabila ada manusia yang ‘salah
kaprah’ lalu menafsirkan hal tersebut menurut akar umbi budaya barat yang amat
diagungkannya itu. Pada sisi lain, apa yang penting ialah kita boleh mengatakan
bahawa, gandingan ‘Teori Alam Melayu” dan “Teori Bellwood” sedikit sebanyak
berkemampuan membuka tabir sejarah silam pola migrasi satu rumpun bangsa besar,
iaitu bangsa Austronesia. Umat Melayu yang terangkum di dalam rumpun yang besar
ini, kemudiannya berpecah lalu menjadikan Kalimantan Barat Laut sebagai lokasi
penempatan mereka. Pada waktu inilah orang-orang Melayu + Ibanik bersatu lokasi
dan bahasa, namun kesatuan ini mengalami perpecahan kerana migrasi keluar yang
dilakukan oleh orang-orang Melayu. Kesan daripada migrasi keluar inilah tercetusnya
dua bentuk bahasa yang berbeza, tetapi mempunyai hubungan yang amat dekat.
17
RUJUKAN
Adelaar, K. A. 1992a. Proto Malayic: the reconstruction of its phonology and parts of its
morphology and lexicon. Pacific Linguistics C-119. Canberra: The Australian
National Univesity.
Adelaar, K.A. 1992b. The relevance of Salako for Proto-Ma;ayic and for old Malay
epigraphy. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 148:381-408.
Adelaar, K.A. 1993. The internal Classification of the Malayic subgroup. Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 6:566-581.
Adelaar, K.A. 1994. Bahasa Melayik Purba rekonstruksi fonologi dan sebagian dari
leksikon dan morfologi. Terj. Jakarta: Djambatan.
Asmah Hj. Omar. 1964. Bahasa Iban: laporan penyelidikan ilmu bahasa. Kuala Lumpur:
Jabatan Pengajian Melayu, Universiti Malaya.
Asmah Hj. Omar. 1977. The Iban Language. Sarawak Museum Journal 25: 81-100.
Asmah Hj. Omar. 1981. The Iban Language of Sarawak: a grammatical description.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Hj. Omar. 1983. Bahasa dalam konteks masyarakat dan budaya kaum
Bumiputera Sarawak, Jurnal Dewan Bahasa 27: 304-321.
Asmah Hj. Omar. 1985. Susur Galur bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka.
Asmah Hj. Omar. 1993. Perkaian bahasa Melayu dengan bahasa Iban dari segi sejarah.
Dlm. Nik Safiah Karim (pnyt.) Tinta Kenangan: 39-55. Kuala Lumpur: Jabatan
Pengajian Melayu, Universiti Malaya.
Asmah Hj. Omar. 1995. Rekonstruksi fonologi bahasa Melayu Induk. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Hj. Omar & Rohani Mohd Yusof. 1988. Bahasa Iban dan pengajaran di peringkat
pengajian tinggi. Jurnal Dewan Bahasa 32: 548-560.
Bellwood, P. 1992. The prehistory of Borneo. Borneo Research Bulletin 24: 7-15.
18
Bloomfield, l. 1992 Bahasa. Terj. Alias Mahpol, Kamaruzaman Mahayiddin & Noor Ein
Mohd Noor. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Blust, R.A. 1986a. Keantoniman bahasa Iban: sebuah contoh diakronis? Dlm. Bambang
Kaswanti & Collins, J.T. (pnyt). Telaah komparatif bahasa-bahasa di nusantara
Barat R.A. Blust: 102-139. Jakarta:Djambatan.
Blust, R.A. 1988b. Beyond the morpheme: Austronesian root theory and related
matters. Dlm. McGinn, R. (pnyt.) Studies in Austronesian Linguistics: 3-90.
Athens: Ohioo University.
Blust, R.A. 1988c. Malay historical linguistics: a progress report. Dlm. Mohd. Thani &
Zaini Mohamed Zain (pnyt.) Rekonstruksi dan cabang-cabang bahasa Melayu
induk: 1-33. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Bogdan, R.C. & Biklen, S.K. 1982. Qualitative research education: am intriduction to
theory and methods. Boston: Allyn and Bacon
Chambers, J.K. & Trudgill, P. 1990. Dialektologi. Terj. Annuar Ayub. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Collins, J.T. 1981. Ilmu linguistik Sejarah: asas, kaedah dan hasilnya. Jurnal Dewan
Bahasa 25: 5-23.
Collins, J.T. 1983a. Dialek Ulu Terengganu. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Collins, J.T. 1986a. Antologi Kajian dialek Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Collins, J.T. 1987. Dialek Melayu Sarawak. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Collins, J.T. 1993a. Istilah Melayu Proto: takrif etnografi, linguistik dan arkeologi. Dlm
Nik Safiah Karim (pnyt.). Tinta Kenangan: 71-85. Kuala Lumpur: Jabatan
Pengajian Melayu Universiti Malaya.
19
Collins, J.T. 1993b. Penyelidikan dialek Melayu di Malaysia: isu perspektif. Jurnal
Dewan Bahasa 37:580-601.
Collins, J.T. 1993c. Tamadun Melayu dan dialektologi. Jurnal Dewan Bahasa 37: 4-15.
Collins, J.T. 1995. Pulau Borneo sebagai titik tolak pengkajian searah bahasa Melayu.
Jurnal Dewan Bahasa 39: 868-879.
Collins, J.T. 1996a. Dialek Melayu di Pulau Kalimantan dan bahasa Bacccn: misanan
atau mindoan? Dlm. Soejono Dardjowidjojo (pnyt.) PELLBA 8 SEWINDU: 225-
262. Jakarta Kanisius.
Collins, J.T. 1996b. Khazanah dialek Melayu. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Crystal, D. 1980. A first dictionary of linguistics and phonetics. London: Andre Deustch.
Dahl. O.C. 1981. Early phonetic and phonemic change in Austronesian. Olso:
Universitetsforlaget.
Dunselman, P.D. 1955. Kana sera: zang der zwangerschap. Verhandelingen van het
Koninklijk Instituut vor Taal-, Land-en Volkenkunde 17. The hague: Nijhoff.
Fox, A. 1995. Linguistic reconstruction: an introduction to theory and method. New York:
Oxford University.
Gleason, H.A, 1961. An introduction to descriptive linguistics. New York: Holt, Rinehart
and Wiston.
Howell, W. & Bailey, D.J.S. 1900. A Sea Dayak dictionary. Singapore: The American
Mission.
Hudson, A.B. 1970. A note on Selako: Malayic Dayak and Land Dayak Languages in
Western Borneo. Sarawak Museum Journal 18 : 301-318.
20
Hussain Jamil & Henry Gana Ngadi (pnyt.) 1989. Kamus bahasa Iban-bahasa Malaysia.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Jamilah Hj. Ahmad & Jonathan Singki. 1993. Cerita rakyat Iban. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Jeffers, R. J. & Lehiste. L. 1982. Principles and methods for historical linguistics.
Cambride: The MIT.
King, V.T. 1976. The Maloh language: a vocabulary and summary of the literature.
Sarawak museum Journal 24 : 137-164.
King V.T. 1978. The Mualang of Indonesian Borneo: neglected sources of Iban studies.
Borneo Research Bulletin 10: 57-75.
Lee Yong Leng. 1981. Penduduk dan penempatan di Sarawak. Terj. Hamzah Abdul
Rashid. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Lily Glundi. 1995. Aspek morfologi bahasa Iban. Latihan Ilmiah. Universiti Kebangsaan
Malaysia.
Mastura Anuar. 1979. Aspek fonologi dan morfologi dialek Melayu Sarawak satu kajian
preliminary. Latihan Ilmiah. Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nik Safiah Karim, Farid M. Onn & Hashim Hj. Musa. 1989. Tatabahasa Dewan Jil. II.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Noriah Mohamed. 1994. Waktu pisah dan tingkat kekerabatan bahasa Melayu dengan
bahasa Iban. Jurnal Dewan Bahasa 38: 129-142.
21
Nothofer, B. 1996. Dialek Melayu di Kalimantan dan Bangka: misanan atau mindoan?.
Dlm. Soejono Dardjowidjojo (onyt.) PELLBA 8 SEWINDU: 59-79. Jakarta
Kanisius.
Parera, J.D. 1987. Studi Linguistik umum dan historis bandingan. Jakarta: Erlangga.
Pringle, R. 1970. Rajahs and rebels: the Iban of Sarawak under Brooke rule 1841-1941.
London: Macmillan.
Rahim Aman, 1996. Posisi bahasa Iban dalam salasilah Melayik Purba. Jurnal Dewan
Bahasa 40: 1087-1099.
Sandin, B. 1967. The Sea Dayaks of Borneo before White Rajah rule. London:
Macmillan.
Sutlive, V. 7 Sutlive, J. (pnyt.). 1994. A handy reference dictionary of Iban and English.
Kuching: Tun Jugah Foundation.
Wan Hashim Wan Teh. 1995. Teori Migrasi dan asal usul Ras Melayu. Pemikir 1: 28-41.
Wolff, J.U. 1988. The PAN consonant system. Dlm. McGinn, R. (pnyt.). Studies in
Austronesian linguistic: 125-147. Athens: Ohio University.
Wurm, S.A. & Hattori S. (pnyt.) 1983. Language atlas of the Pacific Area, Part II:
Lembar 42. Canberra: Australian Academy of the Humanities in collaberation with
the Japan Academy.
22