Professional Documents
Culture Documents
perkamusan Kata entri / kata masukan Kata standard dan variasi Sebutan dan etimologi Sebutan Etimologi Tanda dan kependekan Tanda Kependekan
Dayang Ella Binti Awang Ismail Nadzirah Binti Latip Ronald Lau Siti Farah Nasuha Abdul Rahim
Maksud teori untuk perkamusan ialah kecenderungan aplikasi ilmu linguistik, semantik, dan pragmatik selengkap mungkin dalam sesebuah kamus.
kata-kata.
Dengan kata lain, dalam perkamusan kita terpaksa memberi makna kepada sesuatu lambang dengan menggunakan lambang itu sendiri. Lambang ini ialah lambang linguistik.
Oleh itu, setiap kamus yang disusun mestilah mengutamakan prinsip kesarjanaan sebagai asas penyusunan kamus.
Pandangan
ahli
linguistik
perlu
dipertimbangkan
selain
memastikan bahawa makna yang dibuat dalam pemerian sebaik-baiknya berdasarkan sumber rujukan yang berbentuk teks supaya makna perkataan yang digunakan daripada teks
Pemasaran
Aspek linguistik
Perancangan Pertadbiran
perbelanjaan,
yang
berkaitan individu,
dengan dan
penentuan
penentuan prasarana.
Individu yang terlibat bersangkutan dengan persyaratan keahlian dan kemampuan individu melaksanakan program perkamusan. Aspek linguistik digarap menurut cabang ilmu linguistik yang berkaitan dengan leksikologi termasuklah tatabahasa, lafaz, pengetahuan
Pemasaran
Aspek
yang
berkaitan
dengan
penyebaran
Penguasaan dua atau tiga bahasa di samping bahasa ibunda akan menentukan kepekaan linguistik dan keterbukaan terhadap isu-isu bahasa.
Penyusun kamus juga perlulah mempunyai ketekunan yang konsisten, ketelitian dan kecermatan. Selain daripada itu, semangat untuk terus belajar dan cinta kepada bahasa serta ilmu bahasa juga tidak kurang penting.
Penelitian leksikologi termasuklah yang bersangkutan dengan korpus bahasa dalam penyusunan pangkalan data. Penelitian aspek bahasa lain seperti tatabahasa sebagai maklumat pelengkap mengenai data yang disajikan. Beberapa prinsip perlu dijadikan pegangan dalam penyusunan kamus.
2. Keperwakilan bergantung kepada format kamus yang ditentukan oleh pengguna yakni khalayak, kamus perlu memuatkan bahan yang benar-benar mewakili ruang lingkup khalayak misalnya bahasa untuk kanak-kanak.
Contohnya apabila mata melihat sesuatu objek seperti baju pastinya mempunyai ciri-ciri warna, bentuk atau jenis kain.
Lyons dalam Semantics (1977) membezakan tiga makna berasaskan bahasa, iaitu
i. makna deskriptif yakni makna biasa berkenaan sifat dan sebagainya, misalnya makna dalam kamus; ii. makna sosial yakni makna dalam konteks kegunaan sosial misalnya naga mempunyai nilai tambah bergantung kepada budaya (masyarakat Cina memberikan nilai baik manakala masyarakat Barat memberikan nilai negatif) iii. makna ekspresif yakni makna berkaitan dengan perasaan misalnya kagum atau marah berbeza berdasarkan persepsi individu.
Asmah berpendapat bagi sesuatu masukan kata, perlu disertakan dengan terbitannya sekali (1975: 343).
Keseluruhan entri tidak dinyatakan maklumat sebutannya. Terdapat pengecualian bagi beberapa entri tertentu yang bermasalah dalam cara sebutannya. Contoh dalam Kamus Dewan Edisi Keempat (Rujuk halaman xvii)
Entri yang melibatkan penggunaan e-taling. (bearis) Entri yang mengekalkan ejaan dan sebutan bahasa asal (lasagna lezaniye) Entri nama Allah yang dalam tulisan arab bermula dengan Alif Lam Syamsiah.
KATA STANDARD
Bentuk standard bolehlah difahami sebagai sesuatu perkataan dengan ejaannya yang diiktiraf sebagai betul dan rasmi ialah sebagaimana yang terdapat pada perkataan yang ditakrifkan. Perkataan yang diturunkan di akhir takrif bentuk standard ini, atau sebagai muatan rujuk silang, merupakan variasi kepada bentuk standard danterdiri daripada variasi kata, dan dalam hal-hal tertentu sahaja variasi ejaan.
VARIASI KATA
Variasi kata pula diperturunkan, terutamanya untuk kepentingankajian bahasa. Seseorang pengguna bahasa Melayu yang menemui sesuatu variasi kata dan tidak dapat mengenalpasti atau mengesani bentuk standardnya akan mendapat manfaat daripadarujuk silang yang diberikan dalam kamus ini. Ini bermaksud kamus memainkan peranan yang besar. Variasi kata yang ketara terhasil daripada pelat ataukegagalan menyebut perkataan dengan betul dan tepat, atau variasi yangdifikirkan selama ini amat jarang ditemui, tidak lagi dimuatkan dalam cetakanbaru ini; misalnya, khanduri yang bentuk standardnya, kenduri; lafal (lafaz), petenah (fitnah) dan lain-lain. (http://www.scribd.com/doc/48600284/Leksikologi)
Variasi Ejaan
merujuk kepada perkataan-perkataan tertentu diperturunkan sebagai rujuk silang dengan tanda anak panah yang merujukkepada bentuk dan ejaan yang standard semata-mata untuk kemudahanpengguna yang mungkin masih keraguan iaitu tidak pasti tentang bentuk atau ejaan yang standard. Kemasukan variasi demikian dibataskan kepada bentukkata yang tertentu sahaja. Ini dapat dilihat seperti contoh sebelum ini. Dan akhir sekali merupakan perkataan-perkataan dalam ejaan lama yang luput olehpelaksanaan sistem ejaan baru dan difikirkan tidak seharusnya menimbulkan kesulitan pada masa kini tidak dimuatkan sama sekali
Rujukan
Arbak Othman. (2000). Teori perkamusan. Seri Kembangan: Weng SengSdn. Bhd. Asmah Haji Omar. (1969). Perkamusan Melayu. Bahasa, Oktober 1969: 78-87. Subandi Kasidan. 2012. Sejarah Perkembangan Bahasa Melayu Perkamusan danTerjemahan BMM3112. Bintangor.
1. SEBUTAN
Secara dasarnya sebutan yang diberikan terbatas kepada keterangan bagi sebutan huruf e pada kata dasar. Huruf e yang disebutkan () iaitu e pepet tidak diberikan keterangan sebutan sedangkan e taling dierokan keterangan sebutannya dengan lambang . bela semak bela (b la) semak (s mak) Terdapat pengecualian bagi beberapa entri yang bermasalah dengan cara penyebutannya yang berikan maklumat sebutan agar tidak timbul kekeliruan untuk menyebutnya.
2. ETIMOLOGI
Keterangan etimologi tidak diberikan selengkapnya tetapi hanya sekadar untuk menyatakan bahasa sumber sesuatu perkataan yang sudah meresap ke dalam perbendaharaan bahasa Melayu tetapi masih terasa sifat-sifat keasingannya tanpa memperhitungkan taraf atau peringkat kemeresapan perkataan yang berkaitan dalam kalangan pengguna bahasa.
1. KEPENDEKAN
Dalam bahasa Melayu, akronim dan kependekan digunakan secara meluas, bukan sahaja dalam media cetak, seperti akhbar dan majalah, tetapi juga dalam media elektronik, seperti internet. Persamaan yang ketara antara akronim dengan kependekan ialah kedua-duanya terbentuk daripada gabungan huruf pertama. Misalnya, ADUN dan JAIS yang merupakan akronim untuk Ahli Dewan Undangan Negeri dan Jabatan Agama Islam Selangor. DEB dan BSN pula merupakan kependekan untuk Dasar Ekonomi Baru dan Bank Simpanan Nasional.
Walau bagaimanapun, sebutan bagi akronim dan kependekan adalah berbeza. Akronim disebut seperti kata biasa. Singkatan pula disebut huruf demi huruf, misalnya [D.E.B] dan [B.S.N]. Selain itu, ada juga akronim yang dibentuk oleh gabungan suku kata daripada dua perkataan atau lebih. Sebagaimana akronim, kependekan juga digunakan dengan meluas dalam media cetak dan elektronik. Ada juga antara kependekan yang biasa digunakan sememangnya berasal daripada kependekan bahasa Inggeris.
adj.
k.h
k.pm.
awl. kep. k.b. k.bil. k.ty. k.g. ung.
kata pemeri
awalan kependekan kata bantu kata bilangan kata tanya kata ganti ungkapan
k.s.n.
k.k. k.n. k.nf. k.p. sr. k.pb.
a. adjs. Amer. Austr. conj. derog. fem. imper. int. Ir. joc. N. Engl. orig. poss. pr. prep. pres. pron. rel. pron. U.S. sb.
abbr. adv. attrib. colloq. Dec. esp. fig. Ind. iron. Jan. n. Nov. pl. p.p pref. preps. pres. p p.t. sl. usu. vulg.
2. TANDA
Tanda tilde (~) yang terdapat pada kata masukan pecahan (seperti frasa, ungkapan dan sebagainya) dan pada contoh penggunaan kata digunakan untuk menggantikan kata dasar atau kata terbitan yang ditakrifkan sebelumnya:
Contoh:
Abah-abah Jw alat, perkakas, tali-temali ; ~ kuda alat kuda.... (Tanda ~ dimaksudkan menggantikan kata abah-abah) Helah 1. Akal, muslihat, tipu daya: ini satu ~ untuk memerangkap dia; tipu ~ tipu daya.. (Tanda ~ dimaksudkan menggantikan kata helah)
) bererti lihat;
3. GLOSARI
Glosari adalah satu senarai istilah dalam bidang ilmu tertentu berserta dengan takrifannya secara ringkas. Biasanya, glosari diletakkan pada akhir sebuah buku yang mengandungi istilahistilah yang digunakan dalam buku tersebut.
Istilah-istilah tersebut sama ada masih baru ataupun tidak lazim penggunaannya.
GLOSARI
Merupakan satu senarai keterangan tentang istilah atau perkataan tertentu mengikut tajuk atau bidang berserta takrifnya yang disusun menurut abjad, khusus bagi sesuatu bidang pengetahan. Halaman glosari diakhiran buku mengandungi penerangan maksud perkataan yang penulis anggapkan baru kepada pembaca atau perkataan yang mempunyai makna yang tertentu di dalam buku yang ditulis oleh pengarang.
Contoh glosari di dalam Kamus Dwibahasa adalah seperti berikut: ISTILAH TEKNOLOGI MAKLUMAT DAN KOMUNIKASI
BAHASA MELAYU BAHASA INGGERIS Abjad Cakera Aplikasi Alphabet Disc Application
Contoh glosari di dalam Kamus Dwibahasa adalah seperti berikut: ISTILAH SAINS
BAHASA MELAYU Kitar Karbon Gegelung Kanta Cekung BAHASA INGGERIS Carbon Cycle Coil Concave Lens
Contoh glosari di dalam Kamus Dwibahasa adalah seperti berikut: ISTILAH MATEMATIK
BAHASA MELAYU Rumus Sudut Berganda Sama Sisi Genap BAHASA INGGERIS Double-angle Formula Equilateral Even
Koheren
Kesinambungan
bermakna.
idea
yang
terdapat
dalam
Klausa
Satu
unit
rangkaian
perkataan
yang
mengandungi satu subjek dan satu predikat dan mempunyai potensi untuk menjadi ayat. Inti Unsur yang diberikan penumpuan makna dan mewakili seluruh frasa itu dari segi makna, contohnya dalam bapa budak itu, perkataan