Professional Documents
Culture Documents
1
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
Dalam kaedah ini, pada permulaan pengajaran, para pelajar akan didedahkan
kepada rmus-rumus nahu bahasa yang hendak dipelajari. Guru seterusnya memberikan
contoh tentang penggunaan rumus-rumus tersebut. Rumus-rumus nahu kemudiannya
akan dihafal oleh pelajar. Dalam pengajaran perbendaharaan kata pula guru akan
memadankan perkataan-perkataan bahasa sasaran dengan perkataan seperti bahasa yang
sudah diketahui.
Daripada nama metod ini sendiri kita dapat mengetahui bahawa metod ini
memberikan penekanan utama kepada beberapa perkara.
Nahu atau tatabahasa sebagai fokus utama pengajaran dan pembelajaran. Nahu itu
merupakan garis kasar nahu formal.
Perbendaharaan kata bergantung kepada teks yang dipilih.
2
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
Untuk mencapai tujuan dan matlamat seperti yang dirancangkan, perhatian perlu
diberikan kepada bahasa itu sendiriyang mempunyai cabang-cabangnya yang pelbagai
agar pelajar dapat menguasainya. Antara matlamat utama metod ini ialah :
3
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
merupakan isim, fa’il atau maf’ul, sifat dan lain-lain lagi. Latih tubi
menggunakan lafaz-lafaz, ayat dan ibarat secara betul mengikut nahu yang tepat
akan membina kemahiran penguasaan bahasa di kalangan pelajar dan akan
mengurangkan kemungkinan mereka melakukan kesalahan dari segi
penggunaan bahasa. Pembelajaran Qawa’id sekiranya diberi nafas baru dengan
menghubungkan pembelajaran tersebut dengan pengalaman-pengalaman yang
dilalui oleh pelajar melalui penggunaan bahasa akan membina kesedaran
bahawa pembelajaran bahasa mempunyai matlamat yang tertentu yang perlu
diusahakan secara bersungguh-sungguh untuk mencapai matlamat tersebut.
Pembelajaran Qawa’id perlu menekankan aspek latih tubi yang melibatkan
aspek penulisan dan aspek pertuturan. Guru bahasa Arab yang mengajar
Qawa’id harus mengelak daripada memaksa pelajar menghafal sabagai satu cara
menguasai bahasa Arab. Pembelajaran Qawa’id bahasa Arab dengan cara yang
dipermudahkan perlu difokuskan terhadap usaha membetulkan ayat-ayat yang
digunakan sama ada secara lisan atau tulisan bermula daripada penggunaan
ayat-ayat yang mudah dan ditingkatkan kepada ayat-ayat yang lebih panjang
dan kompleks. Pendekatan seperti ini akan merangsang pelajar untuk mengikuti
pembelajaran Qawa’id bahasa Arab secara lebih berkesan. Pembelajaran
Qawa’id bahasa Arab yang difokuskan terhadap aspek pembelaran nahu
mestilah dilakukan secara terpilih dengan memilih tajuk yang penting sahaja,
yang berfokus pada objektif membetulkan penggunaan ayat-ayat dalam bahasa
Arab yang biasa digunakan dalam komunikasi harian dan juga dalam penulisan
esei-esei yang pendek.
Pelajar dapat menterjemah satu-satu teks dalam bahasa asing kepada bahasa
ibunda atau dari bahasa ibunda kepada bahasa asing yang betul. Apabila pelajar
menguasai perbendaharaan kata maka pelajar tersebut dapat menterjemah satu-
satu teks dengan tepat sebagaimana yang dikehendaki. Oleh itu dalam
pembelajaran nahu dan terjemah pelajar perlu didedahkan dengan perkataan-
perkataan baru secara berperingkat-peringkat untuk menambah perbendaharan
4
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
kata dan penguasaan bahasa Arab sepenuhnya sama ada di peringkat rendah dan
menengah. Dengan ini pelajar tiada masalah untuk menterjemah satu-satu teks
dan dapat dilakukan dengan mudah.
Pelajar memiliki dan menguasai kosa kata yang luas akan membolehkan pelajar
dapat menggunakannya di dalam penulisannya. Kebiasaannya pelajar tidak
mempunyai kosa kata yang banyak menrebabkan mereka mengalami masalah
dalam penulisan esei. Guru bahasa Arab perlu menyedarkan para pelajar bahawa
mata pelajaran Qawa’id mempunyai peranan sangat penting dalam membetulkan
penggunaan bahasa yang melibatkan aspek penulisan. Pembelajaran nahu akan
membantu pelajar dari aspek penulisan yang betul serta mempertingkatkan kualiti
penggunaan bahasa yang tepat serta bermutu tinggi. Pembelajaran nahu yang
mendedahkan perkataan-perkataan baru secara berperingkat-peringkat dapat
menambah perbendaharaan kata dan membantu pelajar menggunakannya dalam
penulisan. Oleh itu pelajar tidak lagi terkial-kial mencari perkatan apabila hendak
menulis sehingga berupaya menggunakan bahasa Arab yang tepat dalam
penulisan.
Melatih para pelajar untuk mengesan ketepatan dan kesalahan dalam penggunaan
bahasa daripada bahan-bahan yang dibaca seperti majalah, buku-buku cerita, surat
khabar dan juga bahan-bahan yang didengar melalui siaran radio, kaset dan lain-
lain.
Membantu pelajar untuk memahami ayat yang kompleks dari segi nahu dan
bagaimana ayat tersebut dapat dipecahkan menjadi ayat yang lebih mudah. Pelajar
juga diajar bagaimana untuk menyusun semula ayat tersebut sehingga maksudnya
menjadi lebih jelas dan mudah difahami.
Pelajar mampu menikmati nilai estatika dalam membaca dan menterjemah bahan
dalam bahasa sasaran ke dalam bahasa ibunda. Para pelajar yang mempelajari
5
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
bahasa Arab di samping mempelajari bahasa ibunda mereka iaitu bahasa Melayu
akan mendapati betapa pembelajaran nahu dalam bahasa Melayu banyak
membantu mereka dalam memahamimkeindahan bahasa Arab. Ini disebabkan
kedua-dua bahasa Arab dan bahasa Melayu memiliki beberapa ciri persamaan dari
segi nahu seperti yang melibatkan kata perbuatan (Af’al), Istifham dan Ta’ajjud.
Pembelajaran bahasa telah lama bermula. Satu tempoh yang panjang menyaksikan
pelbagai kesulitan dan kerumitan cuba diatasi untuk menjadikan pembelajaran bahasa
lebih berjaya dan berkesan. Pada akhir kurun ke-19, pembelajaran bahasa berupa
menghafal nahu dan penggunaan kamus dengan rapi. Pelajaran ditumpikan kepada
mentafsirkan golongan kata, menghafal konjugasi, tasrif dan rumus nahu dan
menteremahkan teks pilihan dengan menggunakan kamus dan perbendaharaan kata yang
dwibahasa.
6
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
melafazkan rumus nahunya, dan mereka yang boleh berbuat demikian mungkin tidak
dapat mengunakan bahasa tersebut. Memang kita boleh pertahankan bahawa
terjemahan itu adalah suatu kemahiran yang amat berguna tetapi ianya tidaklah boleh
menggantikan latihan bahasa tanpa bantuan terjemahan. Begitu juga deskripsi nahu
sesuatu bahasa itu ada gunanya pada ahli linguistik dan pelajar, tetapi ianya tidaklah
boleh menggantikan pemakaian bahasa.
Menurut Escher (1982) dan Kelly (1969) bahawa metod ini telah diguna
pakai dan diamalkan dalam pengajaran bahasa selama berabad-abad. Salah satu karya
yang paling terkenal mengenai metod pengajaran ini ialah Praktische Franzoishe
Grammati yang ditulis oleh Meidinger pada tahun1983.
7
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
Daripada perbincangan yang ringkas ini kita mengetahui bahawa metod nahu dan
terjemah ini dipelopori oleh para sarjana Jerman seperti Johan Seidenstucker, Karl
Plotz, H.S Ollendolf dan Johann Meinger. Manakala di Amerika Syarikat metod ini
pertama diperkenalkan sebagai metod Prussia yang disusun oleh B.Sears pada tahun
1845 dalam bukunya yang bertopik The ciceronian or the Prussian Method of
Taching the Elements of the Latin Language.
Metod Nahu dan terjemah ini mendominasi pengajaran bahasa asing dari tahun
1840an sehingga 1940an dan telahbmengalami pelbagai modifikasi dari bentuk
asalnya dan tetapdigunakan secara meluas di beberapa bahagian di dunia ini sampai
kini. Meskipun menghadapi pelbagai kritikan dari pihak yang tidak menyukainya
tetapi metod ini masih banyak digunakan sampai kini terutama dalam pengajaran
bahasa arab di malaysia.
Sejarah penggunaan metod nahu dan terjemah adalah panjang. Kepentingan dan
keperluan sesebuah institusi kepada metod ini amat ketara sehingga metod ini dapat
bertahan sehingga ke hari ini. Bahkan dalam pengajaran bahasa metod ini sangat popular
di kalangan pelajar dan pengajar bahasa Arab di Malaysia.
Nahu bahasa Arab dan kaedah pengajaran bahasa Arab mempunyai ciri-ciri
keistimewaannya yang tersendiri, yang agak berbeza daripada bahasa-bahasa Eropah
yang digunakan oleh mayarakat barat, antaranya ialah :
8
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
Perkataan Fa’il atau Maf’ul bih ada kalanya pula digunakan secara berasingan.
Sedangkan dalam bahasa Eropah dan termasuk juga bahasa Melayu, ia
digunakan secara satu bentuk sahaja. Hal ini menjadikan penggunaan ayat-ayat
dalam bahasa Arab menjadi lebih rumit dibandingkan dengan bahasa Eropah dan
Melayu (Siti Saodah, 1984:11).
Nahu bahasa Arab mambentuk ayat secara lebih terperinci yang mana hukum
nahu akan berubah dengan perubahan petunjuk – petunjuk ayat yang digunakan.
Sebagai contoh seorang yang menggunakan ayat Muhammad Qabala Aliyyan
membawa maksud Muhammad datang bertemu Ali. Muhammad dalam
kedudukan nahu dianggap sebagai Fa’il dan Ali pula dianggap sebagai Maf’ul.
Ayat yang tepat dari segi nahu hendaklah disebut dan ditulis seperti berikut.
Qabala Muhammadun Aliyyan.
Sebaliknya pula jika orang yang berucap dalam bahasa Arab atau menulis dalam
bahasa Arab dengan maksud ingin menyampaikan mesej bahawa
9
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
Nahu bahasa Arab membentuk ayat secara lebih terperinci yang mana hukum
nahu akan berubah dengan perubahan petunjuk-petunjuk ayat yang digunakan.
Sebagai contoh, seorang yang menggunakan ayat Muhammad Qabala Aliyyan
membawa maksud ` Muhammad datang bertemu Ali ’
10
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
11
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
ke bahasa sasaran. Fokus terhadap kalimah inilah merupakan ciri khusus metod
ini yang mampu membuatkan pembelajaran bahasa ini lebih mudah.
12
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
13
Metod Nahu dan Terjemah
Nuraini binti Ismail
14