You are on page 1of 28

LEKSIKOGRAFI

BAHASA MELAYU
JBEA 3303
NOR SURIANA BINTI YUSOF
JEA070129
NUR FAREZALIANI BINTI AWAB
JEA070162
TAJUK:
Berdasarkan Perbendaharaan Kata
Itali-Melayu Antonio Pigafetta,
tulisan A. Bausani (1961),
huraikan ciri-ciri penting kamus
tersebut.
A N
A L
EN
N G
P E
MAKSUD KAMUS
 Berasal daripada bahasa Arab yang membawa maksud ‘kitab’
yang memberi keterangan tentang erti kata-kata atau lautan
samudera yang dalam-dalam dan berbahaya.
 Abdullah Hussain (1970) - kamus bukan berasal daripada
bahasa Arab, tetapi berasal daripada bahasa Parsi.
 Harimurti Kridalaksana (1982) - buku rujukan yang memuatkan
daftar kata-kata atau gabungan kata dengan keterangan pelbagai
makna dan penggunaan dalam bahasa, biasanya mengikut abjad.
 The American College Dictionary (1990) - kamus ialah buku
yang berisi pilihan kata-kata sesuatu bahasa atau sesuatu kelas
kata khusus, biasanya disusun mengikut abjad dengan
penjelasan makna serta maklumat lain dinyatakan atau
dilahirkan dalam bahasa yang sama atau dalam bahasa lain.
MAKSUD LEKSIKOGRAFI
 Kamus Dewan Edisi Ketiga - proses atau profesion
menyusun kamus.
 Teeuw (1964) - bidang leksikografi merupakan bidang
linguistik terapan yang garapannya mencakup teknik dan
metodologi penyusunan.
 Landau - ‘a global sense of busyness with language’.

 Hartmann 1983 - ‘Lexicography is no longer an obscure


past time performed by a small minority of introverted
word collectors, but a professional activity with its own
establish practices and international contact’.
PERMASALAHAN KAJIAN

 Kesukaran dalam mentafsir makna ayat

 Kesulitan mendapatkan bahan kajian untuk dijadikan


rujukan utama

 Percanggahan dalam mentafsir makna


OBJEKTIF KAJIAN:

 Mengkaji aspek pengumpulan makna Itali-Melayu dalam


bidang perkamusan.

 Menganalisis data makna yang terdapat dalam


Perbendaharaan Kata Itali-Melayu.

 Menghurai proses ejaan, sebutan dan makna.


S IL
A
H IA N
A J
K
DAFTAR KATA ITALI-MELAYU
 Menurut catatan sejarah, Portugis telah menakluk Melaka
pada tahun 1511 M di bawah pimpinan Alfonso
d'Albuquerque yang menggunakan bala tentera lautnya.
Pada ketika itu, Ferdinand Magellan merupakan nakhoda
bagi kapal tersebut. Ketika dalam perjalanan kembali ke
Portugal, Magellan telah membawa seorang lelaki Melayu
yang merupakan seorang panglima di Melaka. Panglima
Awang atau lebih lebih dikenali sebagai Henry The Black
atau digelar sebagai Enrique merupakan seorang yang
sangat memahami selok-belok pelayaran di nusantara. Di
samping itu, Magellan menggunakan khidmat Enrique
sebagai jurubahasa Melayunya kerana beliau selalu
berulang-alik antara Lisbon dan Kepulauan Melayu.
 Pada 10 Ogos 1519, Ferdinand Magellan telah
belayar dari Seville dan mengelilingi beberapa
pelabuhan besar di dunia sambil berniaga dengan
ditemani oleh seorang ketua kelasi kapal yang
dikenali sebagai Antonio Pigafetta dari Vicenza.
Sejak meninggalkan bandar Pelabuhan Seville di
Sepanyol, Pegafetta tertarik dengan perbualan
antara Magellan dan Enrique. Pegafetta berminat
dan mula mempelajari bahasa yang dituturkan oleh
Enrique yang kemudiannya diketahui bahasa
tersebut merupakan bahasa Melayu.
 Pada tahun 1521, kapal tersebut singgah di Tidore,
Kepulauan Maluku untuk membeli rempah-ratus.
Pegafetta mengambil kesempatan ini untuk bercakap
secara langsung dengan orang tempatan. Pegafetta
menyalin beberapa perkataan Melayu berdasarkan ejaan
Itali dengan bantuan Enrique. Disebabkan Pegafetta
bukanlah seorang ahli bahasa, maka pertuturan yang
disalinnya itu adalah berdasarkan kepada ejaan Itali
dengan pendengaran orang Itali. Akhirnya, Pegafetta
berjaya mengumpulkan 426 patah perkataan dan rangkai
kata bahasa Melayu. Senarai perkataan tersebut
kemudian disusun semula oleh Alessandro Bausani dan
dijadikan buku yang bertajuk Perbendaharaan Kata Itali-
Melayu yang Pertama.
ANALISIS SEBUTAN
 Sebutan merupakan kategori maklumat yang
mengajar pengguna bagaimana untuk menyebut
sesuatu kata dalam sesuatu bahasa

 SebutanMelayu biasanya mengelirukan kepada


penutur bukan asli bahasa Melayu terutama
untuk huruf [e] yang mewakili [e] pepet dan [e]
taling
Sebutan ini juga lazimnya digunakan
oleh Pigafetta

Contohnya :
bebere (bibir)
laher (leher)
premata (permata)
Pigafettajuga menggunakan huruf [u]
dalam perbendaharaan katanya

Contohnya:

gumbili untuk kembili


tubu untuk tebu
hurimau untuk harimau
ANALISIS EJAAN
 Ejaan bahasa Melayu yang digunakan dalam
perbendaharaan Itali-Melayu Pigafetta memperlihatkan
kelainannya.
 Ejaan rumi yang digunakan oleh Pigafetta adalah
berdasarkan kepada ejaan bahasa Itali.
 Hal ini bermaksud satu fonem Melayu dirakamkan
dengan pelbagai grafem dan sebaliknya satu grafem pula
melambangkan pelbagai fonem yang difikirkannya
sesuai dengan pendengaran dan kemudahan untuk
mengujarkan mengikut cara penyebutan bahasa Vicentin,
iaitu bahasa ibunda Pigafetta.
Aspek yang dikaji:
Ejaan vokal
Ejaan konsonan
Penambahan fonem
Pengguguran fonem
Tanda baca
ASPEK EJAAN VOKAL
Vokal Ejaan Pigafetta Ejaan Masa Kini
a-e talingha telinga
batis betis
e-i lelin lilin
i-e pirac perak
naghiri negeri
i-u biritan buritan
o-e poranpoan perempuan
o-u telor telur
roza rusa
u-a hurimau harimau
u-e tumbaga tembaga
u-o cupiah kopiah
cuta kota
ASPEK EJAAN
KONSONAN
Konsonan Ejaan Pigafetta Ejaan Masa Kini

b-p gurab gurap

catip khatib
c-k
capala kepala
baci besi
c-s
cepot siput
cuchu kuku
ch-k
chielamin cermin

ch-j mischit masjid

anach anak
ch-k
balachan belakang
Konsonan Ejaan Pigafetta Ejaan Masa Kini

g-j tugu tujuh

g-k golos kurus

talingha telinga
gh-g
langhan lengan

saudala saudara
l-r
bolon burung

m-ng pizam pisang

poranpoan perempuan
n-m
garan garam
Konsonan Ejaan Pigafetta Ejaan Masa Kini

poranpoan perempuan
n-m
garan garam

ph-f Caphre kafir

ph-p cophia kopiah

r-l raiar layar

s-c sinsin cincin

s-sy saytan syaitan

minthua mertua
th-t
catha kata

amax emas
x-s
pixao pisau
ASPEK PENAMBAHAN FONEM
Fonem Ejaan Pigafetta Ejaan Masa Kini

buri burit
/t/
tumi tumit

tida tidak
/k/
na nak

/s/ mani manis

tima timah
/h/
linta lintah

guntin gunting
/g/
dulan dulang
ASPEK PENGGUGURAN FONEM

Fonem Ejaan Pigafetta Ejaan Masa Kini

/t/ matta mata

missai misai
/s/ sussu susu
sissir sisir

gulla gula
/l/
bullan bulan

appi api
/p/
appa apa
ASPEK TANDA BACA

Tanda baca Ejaan Pegafetta Ejaan masa kini

cana cana kanak-kanak

Sempang (-) casicasi kasih-kasih

siama siama sama-sama


ANALISIS MAKNA
 Maklumat semantik atau makna ialah kategori maklumat
yang lazimnya digunakan oleh pengguna kamus, tidak
kira kamus umum ataupun kamus khusus.

 Sebahagian besar pengguna membuka kamus untuk


mencari makna atau untuk memastikan ketetapan makna
kata yang dirujuk.

 Kamus dianggap sebagai autoriti yang memberi kata


putus dalam menentukan makna.
Daftar kata Bahasa Melayu
Bahasa Inggeris Makna sebenar
Itali kini
al christiano Christian nasrani Kristian

al turco Turk rumi peribumi Turki

al fratello Brother saudara saudara lelaki


al avo Grandfather nenek datuk
al homo Man orang orang lelaki
a le palpebre Eyelids kening kelopak mata
al mento Chin ayai dagu
a la macella Jaw pipi rahang
a la golla Throat leher kerongkong
AN
UL
P
I M
E S
K
 Bidang leksikografi atau perkamusan telah mencapai tahap
kematangan yang amat memberansangkan.
 Penghasilan kamus oleh Dewan Bahasa dan Pustaka dan
ahli leksikografi lain dapat mengalakkan lagi aktiviti
perkamusan dalam disiplin ilmu ini
 Oleh itu, wajar sekali ditubuhkan sebuah pusat pengajian
dan pengajaran ilmu perkamusan di negara ini yang bukan
sahaja meliputi bidang leksikografi, malah leksikologi.
 Oleh yang demikian, subjek yang berkaitan dengan bidang
leksikografi perlulah diperbanyakkan dan ditawarkan di
setiap universiti tempatan. Hal ini dapat menggalakkan dan
menarik minat pelajar-pelajar untuk mendalami bidang
perkamusan.
SEKIAN
TERIMA
KASIH

You might also like