RENCANA PROGRAM KEGIATAN PEMBELAJARAN SEMESTER

TERJEMAH ARAB – INDONESIA II BDA 2416 / 2 SKS

Dosen Pengampu: Dra. Uswatun Hasanah

SASTRA ASIA BARAT FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS GADJAH MADA YOGYAKARTA 2005

Nama Matakuliah 2. Apabila matakuliah Terjemah Arab-Indonesia I memberikan teori terjemah dan pola-pola dasar bahasa Arab dan padanannya dalam bahasa Indonesia sebagai dasar penerjemahan teks-teks Arab ke dalam bahasa Indonesia.RENCANA PROGRAM KEGIATAN PEMBELAJARAN SEMESTER (RPKPS) 1. 6. Prasarat 4. Matakuliah ini diharapkan memberi pembekalan dan ketrampilan lanjutan kepada mahasiswa untuk menerjemahkan teks-teks Arab ke dalam bahasa Indonesia yang nantinya dapat dipakai sebagai kegiatan pokok atau kegiatan sambilan. Kode/SKS 3. Deskripsi Singkat : Terjemah Arab – Indonesia II : BDA 2416 / 2 SKS : BDA 2316 : Wajib : Matakuliah Terjemah Arab – Indonesia diberikan dalam dua semester dan matakuliah ini adalah bagian kedua. Status Matakuliah 5. masingmasing mahasiswa atau secara berkelompok menerjemahkan sebuah cerita utuh ke dalam bahasa Indonesia sebagai tugas akhir. Matakuliah ini mengarah pada ketrampilan dan kemahiran. Selain itu. maka matakuliah Terjemah Arab-Indonesia II memberikan pola-pola kalimat luas (????????? ? ) sebagai pengembangan dari pola-pola dasar. setiap selesai dari pemahaman suatu materi mahasiswa dibimbing melakukan praktik/latihan terjemah di kelas dan diberi tugas rumah sebagai tugas terstruktur dalam bentuk pengidentifikasian pola dan penerjemahan teks atau potongan teks bahasa Arab. mahasiswa diharapkan mampu: 1 . Tujuan Pembelajaran : Setelah mengikuti matakuliah ini. ??? dan beberapa pola kalimat kompleks (G???????? ? ) yang termasuk di ??? dalamnya pola-pola khusus dalam bahasa Arab. karenanya.

Topik (Pokok Bahasan) 1. mengidentifikasi. Materi Pembelajaran : No. Pola Kalimat Kompleks dan Pola Khusus Bahasa Arab a. Kalimat berpengisi ? . Pola Kalimat Luas Sub Pokok Bahasan a. cerpen. ?? ?? dan ?? ? dan padanannya dalam bahasa Indonesia e. dan surat-surat ke dalam bahasa Indonesia yang baik dan benar. Kalimat ber-maf’ul mutlaq dan padanannya dalam bahasa Indonesia c.a) mampu memahami. ??? ?? . Kalimat berpengisi idiom ? ?? ?? dan padanannya dalam bahasa Indonesia d. ?? ? . 7. Kalimat berpengisi ? ? ? d ? ? dan padanannya dalam 2 . Kalimat berobjek biasa dan padanannya dalam bahasa Indonesia b. Kalimat berpengisi ?? atau ??? dan padanannya dalam bahasa Indonesia c. b) mampu menerjemahkan teks-teks Arab yang berupa cerita anak. Kalimat berpengisi ?? ? . Kalimat berketerangan dan padanannya dalam bahasa Indonesia 2. dan menerjemahkan teksteks bahasa Arab sesuai dengan pola-pola yang telah dipelajari. ?? dan kelompoknya dan padanannya dalam bahasa Indonesia f. Kalimat berpengisi konstruksi ???? ??? ??? . ???? ??S? dan padanannya dalam bahasa Indonesia b. ? ? .

Topik/pokok bahasan dibagi dan disampaikan dalam 14 kali pertemuan dan dua pertemuan sisanya untuk midterm dan ujian akhir keseluruhan materi yang telah diberikan. Pola kala verba dan padanannya dalam bahasa Indonesia i. 3 . dan menerjemahkan pola-pola kalimat luas (????????? ? ).16 kali pertemuan. Pola ??? ? T S padanannya Indonesia 8. beberapa pola kalimat kompleks ( ????? ??? G ?). praktik/latihan. mengidentifikasi. mengidentifikasi. Rencana Kegiatan Pembelajaran Mingguan : Perkuliahan dalam satu semester direncanakan dalam waktu 14 -. Pola ??? T S ??? ? T S padanannya Indonesia ???O ?? dan ?? ?? ???? dan dalam bahasa ???????? dan dalam bahasa j. cerpen. Outcome Pembelajaran : Setelah mengikuti matakuliah ini. termasuk pola-pola khusus dalam bahasa Arab. mahasiswa diharapkan mampu: a) memahami.bahasa Indonesia g. dan selalu diikuti dengan tugas terstruktur dalam bentuk tugas rumah. ????? b) mampu memahami.16 minggu atau 14 -. c) mampu menerjemahkan teks-teks Arab yang berupa cerita anak. Kalimat kondisional dan padanannya dalam bahasa Indonesia h. dan surat-surat ke dalam bahasa Indonesia yang baik dan benar. 9. dan menerjemahkan teksteks bahasa Arab sesuai dengan pola-pola yang telah dipelajari. Setiap pertemuan/kegiatan di kelas diestimasikan berlangsung selama 100 menit dan diisi dengan pemahaman materi.

Kalimat berketerangan dan padanannya dalam bahasa Indonesia a. Kalimat berpengisi ?? atau ??? dan padanannya dalam bahasa Indonesia a. Tanya jawab c. Kalimat ber-maf’ul mutlaq dan padanannya dalam bahasa Indonesia c. Identifikasi pola secara berkelomp ok d. Kalimat berobjek biasa dan padanannya dalam bahasa Indonesia b. 3 a. Kalimat berpengisi konstruksi ?? ???? ??? . Ceramah dengan dukunga n dengan dukungan viewer b. Tanya jawab c. Identifikasi pola secara berkelomp ok 4 .Minggu ke1 Topik dan Substansi Bahan Metode Pembelajaran Pendahuluan dan Penyampaian Rencana Perkuliahan ---- 2. ???? ??S? dan padanannya dalam bahasa Indonesia b. Ceramah dengan dukungan dengan dukungan viewer b. Tugas terstruktur 4 a.

Identifikasi pola secara berkelomp ok d. Kalimat berpengisi idiom ? ?? ?? dan padanannya dalam bahasa Indonesia b. Kalimat berpengisi ? .d.6. Tanya jawab c. ?? ? . ??? ?? .7 a. Tugas Terstruktur 5 .Ceramah de?? dan kelompoknya dan ngan dukungan padanannya dalam bahasa Indonesia viewer b. ? ? . Tanya jawab c. Tugas terstruktur 5. ? ?? dan ?? ? dan padanannya dalam bahasa Indonesia a. Tugas terStruktur 8 9 Ujian Mid-Term a. a. Kalimat berpengisi ? ? d ? ? dan padanannya bahasa Indonesia ? dalam b. Ceramah dengan dukunga n dengan dukungan viewer b.las dengan bimbingan dosen d. Praktik di ke. Kalimat berpengisi ?? ? .

6 . Tanya jawab c.10. Tugas Terstruktur 12. yaitu berupa midterm dan ujian akhir dalam bentuk ujian tertulis. Bentuk Evaluasi: Penilaian dilakukan melalui tiga cara: a) secara klasik. Pola ???? T S ????????? dan padanannya dalam bahasa Indonesia Ujian Akhir 16 10. 13 14. b) tugas terstruktur yang berupa pengidentifikasian pola yang sudah dipelajari dan tugas terjemah dalam bentuk tugas rumah . 11 Kalimat kondisional dan padanannya a. Pola ??? T S ???? T S ???O ?? dan ? ?? Idem ???? dan padanannya dalam bahasa Indonesia b. 15 Pola kala verba dan padanannya Idem dalam bahasa Indonesia a. Praktik di kelas dengan bimbingan dosen d.Ceramah dedalam bahasa Indonesia ngan dukungan viewer b.

J. E.c) tugas akhir yang berupa penerjemahan suatu teks cerita yang disampaikan pada pertemuan pertama dan dikumpulkan bersamaan dengan ujian akhir (ujian tertulis pada akhir semester). Referensi: a) Catford. Mildred L. J.A. 12. 7 . Toward a Science of Translating. dan praktik/latihan. Tugas terstruktur ini diberi bobot 30 %. Bahan dan Referensi: Bahan: a) bahan-bahan untuk praktik/latihan terjemah diambilkan dari potongan-potongan cerita anak. b) Larson. potongan novel. Leiden: E. Tugas terstruktur dan tugas akhir dimaksudkan sebagai upaya meningkatkan kemahiran dan ketrampilan mahasiswa menerjemahkan teks Arab. d) kedisipilinan dan aktivitas individu di kelas dalam tanya jawab. b) bahan tugas akhir diambilkan dari cerita-cerita anak atau cerpencerpen dengan bahasa yang sesuai dengan tingkatan pemerolehan mahasiswa. Evaluasi melalui ujian tulis dimaksudkan untuk mengetahui kemampuan daya serap mahasiswa terhadap materi yang diberikan di kelas. A Linguistic Theory of Translation. c) Nida. 11. London: Oxford University Press. potongan cerita pendek. Penerjemahan Berdasarkan Makna: Pedoman ke untuk dalam Pemadanan Bahasa Antarbahasa. Brill. oleh Diterjemahkan Indonesia Kencanawati Taniran. 1965. sedangkan tugas akhir diberi bobot 20 %. Kedisiplinan/kehadiran dan aktivitas individu di kelas dalam tanya jawab dan praktik/latihan diberi bobot 10 %. Penilaian dengan cara ini diberi bobot 40 %.C. dan surat-surat. 1964. 1989. Jakarta: Arcan.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful