TUGAS TERSTUKTUR PENDIDIKAN KEWARGANEGRAAN

Hak Azasi Manusia

Disusun oleh ;

Fajar Gilang Irsadhi F1C007029

KEMENTRIAN PENDIDIKAN NASIONAL UNIVERSITAS JENDRAL SOEDIRMAN FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN ILMU POLITIK JURUSAN ILMU KOMUNIKASI PURWOKERTO
2010
1. Baca dan jelaskan isi Universal Declaration of Human Right.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. kekayaan. birth or other status. Setiap orang berhak atas semua hak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini. sex. trust. Semua manusia dilahirkan bebas dan sama dalam martabat dan hak. political or other opinion. pendapat politik atau lainnya. kelahiran atau status lainnya. hukum atau kedudukan internasional dari negara atau daerah dari mana seseorang berasal.Pasal 1. nonjajahan atau yang berada di bawah batasan kedaulatan yang lain. Furthermore. No one shall be held in slavery or servitude. Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration. warna kulit. Selain itu. kebebasan dan keamanan pribadi. religion. agama. without distinction of any kind. asal nasional atau sosial. Pasal 3. Pasal 2. jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs. liberty and security of person. national or social origin. bahasa. tidak ada perbedaan harus dilakukan atas dasar kedudukan politik. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. color. tanpa pembedaan apapun. non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. Pasal 4. language. baik yang merdeka. Setiap orang berhak untuk hidup. . no distinction shall be made on the basis of the political. such as race. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. jenis kelamin. whether it be independent. kepercayaan. Everyone has the right to life. seperti ras. property.

All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. . Pasal 5. perlakuan tidak manusiawi atau merendahkan atau hukuman. Setiap orang berhak atas pengakuan di mana-mana sebagai pribadi di hadapan hukum. Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. Pasal 8. perbudakan dan perdagangan budak dilarang dalam segala bentuknya. Semua berhak atas perlindungan yang sama terhadap setiap bentuk diskriminasi yang bertentangan dengan Pernyataan ini dan terhadap segala hasutan yang mengarah pada diskriminasi semacam itu. Setiap orang berhak atas bantuan yang efektif dari pengadilan nasional yang kompeten untuk tindakan pelanggaran hak-hak dasar yang diberikan kepadanya oleh undang-undang dasar atau hukum. inhuman or degrading treatment or punishment. Pasal 7. Pasal 6. Semua orang sama di depan hukum dan berhak tanpa diskriminasi atas perlindungan hukum yang sama. Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. No one shall be subjected to torture or to cruel. Tidak seorang pun boleh disiksa atau diperlakukan secara kejam. All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law.Tidak seorangpun dapat di perbudakan atau diperhambakan.

Pasal 10. ketika perbuatan tersebut dilakukan. di mana dia memperoleh semua jaminan yang diperlukan untuk pembelaannya. Juga tidak diperkenankan dikenakan hukuman yang lebih berat . detention or exile. No one shall be subjected to arbitrary arrest. dalam penentuan hak dan kewajibannya serta dalam setiap tuntutan pidana terhadap dia. Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. Tidak seorangpun dapat dikenakan sewenang-wenang. under national or international law. (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defense.Pasal 9. (2) Tidak seorang pun boleh dipersalahkan melakukan pelanggaran hukum karena perbuatan atau kelalaian yang tidak merupakan suatu pelanggaran hukum menurut undang-undang nasional atau internasional. Pasal 11. (2)No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence. at the time when it was committed. Setiap orang berhak dalam persamaan yang penuh pengadilan yang adil dan terbuka oleh pengadilan yang independen dan tidak memihak. (1) Setiap orang yang dituduh melakukan tindak pidana berhak untuk dianggap tidak bersalah sampai dibuktikan kesalahannya menurut hukum dalam suatu pengadilan terbuka. ditahan atau dibuang. in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

home or correspondence. Pasal 14. including his own. atau korespondensi. atau karena . Pasal 12. (2) Hak ini mungkin tidak dipanggil dalam kasus penuntutan benar-benar timbul dari kejahatan non-politik. (1) Setiap orang berhak mencari dan menikmati suaka di negeri lain dari penganiayaan. Tidak seorangpun dapat dikenakan terhadap interferensi dengan sewenang-wenang. dan kembali ke negaranya. family. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan bergerak dan berdiam di dalam batas-batas setiap negara. (2) Setiap orang berhak untuk meninggalkan negara manapun. (1)Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. Setiap orang berhak atas perlindungan hukum terhadap campur tangan atau serangan. No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy. nor to attacks upon his honor and reputation. termasuk negerinya sendiri. keluarganya rumah privasi.daripada yang berlaku pada saat tindak pidana tersebut dilakukan. atau untuk serangan atas kehormatannya dan nama baiknya. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. (2)This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. (2) Everyone has the right to leave any country. and to return to his country. Pasal 13. (1)Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.

during marriage and at its dissolution. (2)Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. kewarga-negaraan atau agama. (1) Men and women of full age. dengan tidak dibatasi kebangsaan. (3)The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. Pasal 15. without any limitation due to race. (1) Pria dan wanita yang sudah dewasa. Pasal 17. nationality or religion. (1) Setiap orang berhak atas kewarganegaraan.perbuatan-perbuatan yang bertentangan dengan tujuan dan prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dicabut kewarganegaraannya atau ditolak haknya untuk mengganti kewarganegaraannya. berhak untuk nikah dan untuk membentuk keluarga. (1)Everyone has the right to a nationality. have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage. Mereka mempunyai hak yang sama dalam soal perkawinan. Pasal 16. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. (2) Perkawinan harus dilakukan hanya dengan persetujuan bebas dan penuh dari kedua mempelai. . selama perkawinan dan pada saat perceraian. (3) Keluarga adalah kesatuan alamiah dan fundamental dari masyarakat dan berhak mendapat perlindungan dari masyarakat dan Negara.

to manifest his religion or belief in teaching. menerima dan menyampaikan informasi dan buah pikiran melalui media apa saja dan tanpa batasan. ibadah dan ketaatan. either alone or in community with others and in public or private. Pasal 19. Setiap orang berhak atas kebebasan berpendapat dan berekspresi. Setiap orang berhak atas kebebasan pikiran. (1)Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. this right includes freedom to change his religion or belief.(1)Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. baik sendiri atau dalam komunitas dengan orang lain dan di depan umum atau swasta. hak ini termasuk kebebasan memiliki pendapat tanpa gangguan. this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek. Everyone has the right to freedom of thought. receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. hati nurani dan agama. hak ini termasuk kebebasan untuk mengubah agama atau kepercayaan. . baik sendiri maupun bersama-sama dengan orang lain. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan berkumpul dan berserikat secara damai. untuk menyatakan agama atau kepercayaan dalam pengajaran. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dirampas hartanya. practice. dan kebebasan. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his property. (1) Setiap orang berhak memiliki harta. worship and observance. Pasal 20. Everyone has the right to freedom of opinion and expression. dan untuk mencari. praktek . conscience and religion. Pasal 18. and freedom.

Pasal 21. secara langsung atau melalui wakilwakil yang dipilih dengan bebas. (2) Tidak seorang pun boleh dipaksa untuk berada dalam asosiasi. sebagai anggota masyarakat. directly or through freely chosen representatives. (2) Setiap orang berhak atas akses yang sama terhadap pelayanan publik di negaranya. social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality. of the economic. (1) Setiap orang berhak untuk mengambil bagian dalam pemerintahan negerinya. (3) Kehendak rakyat harus menjadi dasar kekuasaan pemerintah.(2)No one may be compelled to belong to an association. has the right to social security and is entitled to realization. Pasal 22. (2)Everyone has the right of equal access to public service in his country. (3)The will of the people shall be the basis of the authority of government. ini harus dinyatakan dalam pemilihan berkala dan pemilihan jujur dengan hak pilih universal dan sama dan bersifat rahasia atau dengan prosedur pemungutan suara bebas yang setara. this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures. berhak atas jaminan sosial dan berhak melaksanakan dengan perantaraan usaha nasional dan kerjasama internasional dan sesuai dengan organisasi dan sumber daya dari setiap Negara. as a member of society. through national effort and international cooperation and in accordance with the organization and resources of each State. sosial dan budaya yang . Setiap orang. hak-hak ekonomi. (1)Everyone has the right to take part in the government of his country. Everyone.

tanpa diskriminasi. (1)Everyone has the right to work. has the right to equal pay for equal work. berhak atas pengupahan yang sama untuk pekerjaan yang sama. (2) Setiap orang. Pasal 24. . dan ditambah. (4)Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. (3)Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity. if necessary. Pasal 23. bebas untuk memilih pekerjaan. (4) Setiap orang berhak untuk membentuk dan bergabung dengan serikat pekerja untuk melindungi kepentingannya. by other means of social protection. including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. and supplemented. (2)Everyone. untuk adil dan menguntungkan kondisi kerja dan perlindungan terhadap pengangguran. to free choice of employment.sangat diperlukan untuk nya martabat dan pertumbuhan bebas pribadinya. (3) Setiap orang yang bekerja berhak atas pengupahan yang adil dan menguntungkan memastikan untuk dirinya sendiri dan keluarganya eksistensi layak martabat manusia. jika perlu. without any discrimination. Everyone has the right to rest and leisure. to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. (1) Setiap orang berhak untuk bekerja. dengan cara perlindungan sosial lainnya.

Pendidikan teknis dan profesional harus dibuat tersedia secara umum dan . termasuk pembatasanpembatasan jam kerja yang layak dan hari libur berkala. (1) Setiap orang berhak atas pendidikan. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. Pasal 26. whether born in or out of wedlock. old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. termasuk pangan. perumahan dan perawatan kesehatannya serta pelayanan sosial yang diperlukan. dan berhak atas jaminan pada saat terjadi pengangguran. (1) Setiap orang berhak atas taraf hidup yang menjamin kesehatan dan kesejahteraan untuk dirinya dan keluarganya. housing and medical care and necessary social services. Elementary education shall be compulsory. including food. sickness.Setiap orang berhak atas istirahat dan liburan. and the right to security in the event of unemployment. at least in the elementary and fundamental stages. (2)Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. sakit. Semua anak. Pasal 25. cacat. baik yang lahir di dalam atau di luar perkawinan. clothing. lanjut atau mengalami kekurangan mata pencarian yang lain keadaan di luar kendalinya. pakaian. (1)Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family. dengan menerima upah. Pendidikan rendah harus diwajibkan. widowhood. shall enjoy the same social protection. All children. Education shall be free. disability. setidak-tidaknya untuk tingkat sekolah rendah dan pendidikan dasar. janda usia. harus menikmati perlindungan sosial yang sama. Pendidikan harus gratis. (2) Ibu dan anak berhak atas perawatan khusus dan bantuan. (1)Everyone has the right to education.

. tolerance and friendship among all nations. It shall promote understanding. (3) Orang tua mempunyai hak utama untuk memilih jenis pendidikan yang akan diberikan kepada anak-anak mereka. (2)Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. (3)Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. Ini akan mempromosikan pengertian. (2) Pendidikan harus ditujukan ke arah perkembangan kepribadian manusia dan memperkuat penghormatan terhadap hak asasi manusia dan kebebasan fundamental. Pasal 28. dan selanjutnya kegiatan Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk memelihara perdamaian. (1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community.pendidikan tinggi harus sama diakses oleh semua atas dasar kebaikan. racial or religious groups. (2)Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific. (1) Setiap orang berhak untuk berpartisipasi secara bebas dalam kehidupan kebudayaan masyarakat. and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. literary or artistic production of which he is the author. kesusasteraan atau kesenian yang ia adalah penulis. untuk menikmati kesenian dan berbagi dalam kemajuan ilmu pengetahuan dan manfaatnya. toleransi dan persahabatan di antara semua bangsa. Pasal 27. (2) Setiap orang berhak atas perlindungan kepentingan moral dan material yang dihasilkan dari produksi ilmiah. kelompok ras atau agama.

setiap orang harus tunduk hanya pada pembatasan seperti yang ditentukan oleh hukum semata-mata untuk tujuan menjamin pengakuan dan penghormatan atas hak dan kebebasan orang lain dan untuk memenuhi persyaratan moralitas . (1) Setiap orang mempunyai kewajiban terhadap masyarakat di mana saja perkembangan yang bebas dan penuh dari kepribadiannya adalah mungkin. (3) Hak-hak dan kebebasan mungkin dalam kasus tidak boleh dilaksanakan bertentangan dengan tujuan dan prinsip-prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality.Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State. (1)Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible. ketertiban umum dan kesejahteraan umum dalam suatu masyarakat demokratis. (2) Dalam pelaksanaan hak dan kebebasan. Pasal 30. . public order and the general welfare in a democratic society. group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. Pasal 29. Setiap orang berhak atas suatu tatanan sosial dan internasional di mana hakhak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini dapat dilaksanakan sepenuhnya. (2)In the exercise of his rights and freedoms. (3)These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.

pasal 9. Sila Ketiga: Persatuan Indonesia. maka akan terlihat sekali bahwa UDHR merupakan turunan dari konsep – konsep dalam Pancasila. 2. Dalam UDHR terdapat pasala yang menyatakan bahwa setiap manusia lahir dalam kebebasan hukum – hukum dan perlakuan arbitrari yang merugikan dan merendahkan bahkan bila sampai mengancam hidupnya. telah mengkover pasal tujuh. suaka politik. pasal 21. telah mengkover pasal 20. Sila Kedua: Kemanusian yang Adil dan Beradab. • • • • Sila Kelima: Keadilan Sosial Bagi Seluruh Rakyat Indonesia. hak mendapatkan pendidikan. rasa aman. Singkatnya. • Sila Pertama: Ketuhanan Yang Maha Esa. . dan pasal 24 dalam UDHR. telah mengkover pasal 18 dan pasal 16 ayat 1 dalam UDHR. Sila Keempat: Kerakyatan Yang Dipimpin oleh Hikmat Kebijaksanaan. kelompok atau orang hak untuk terlibat dalam kegiatan atau melakukan perbuatan yang bertujuan menghancurkan hak-hak dan kebebasan yang tercantum di sini. lima konsep dalam sila – sila Pancasila telah terjabarkan dalam tiga puluh pasal dalam Universal Declaration of Human Right. telah mengkover pasal 1 s/d 6. Pelanggaran HAM apa saja yang ada dalam film? Pelanggaran – pelanggaran HAM yang terjadi dalam Film adalah pelanggaran Hak atas rasa aman. 3. Pembahasannya mulai dari hak mendapatkan pekerjaan. dan pasal 23 dalam UDHR. Bandingkan antara nilai – nilai HAM yang ada dalam pasal – pasal UDHR dengan sila – sila Pancasila? Dengan membandingkan Pancasila dengan Universal Declaration of Human right. hak untuk hidup. Dalam Film juga terdapat pelanggaran tentang kebebasan manusia untuk hidup. dan hal – hal lainnya yang berhubungan. kepemilikan. merupakan sila yang hampir mengkover seluruh isi pasal dalam deklarasi ini.Tidak ada dalam Deklarasi ini yang bisa ditafsirkan untuk setiap Negara. dan pasal 23 dalam UDHR. kesetaraan dalam hukum. Dalam Permusyawaratan Perwakilan. pasal sepuluh. partisipasi politik. entah kebetulan atau bukan.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful