TUGAS TERSTUKTUR PENDIDIKAN KEWARGANEGRAAN

Hak Azasi Manusia

Disusun oleh ;

Fajar Gilang Irsadhi F1C007029

KEMENTRIAN PENDIDIKAN NASIONAL UNIVERSITAS JENDRAL SOEDIRMAN FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN ILMU POLITIK JURUSAN ILMU KOMUNIKASI PURWOKERTO
2010
1. Baca dan jelaskan isi Universal Declaration of Human Right.

birth or other status. Pasal 4. no distinction shall be made on the basis of the political. Pasal 2. Pasal 3. trust. jenis kelamin. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. asal nasional atau sosial. hukum atau kedudukan internasional dari negara atau daerah dari mana seseorang berasal. . Setiap orang berhak atas semua hak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini. national or social origin. agama. No one shall be held in slavery or servitude. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. warna kulit. tidak ada perbedaan harus dilakukan atas dasar kedudukan politik. religion. language. sex. bahasa. Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration. seperti ras. nonjajahan atau yang berada di bawah batasan kedaulatan yang lain. jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs. Everyone has the right to life. pendapat politik atau lainnya. non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. baik yang merdeka. whether it be independent. kekayaan. Furthermore. kelahiran atau status lainnya. liberty and security of person. such as race. property. All human beings are born free and equal in dignity and rights. Semua manusia dilahirkan bebas dan sama dalam martabat dan hak. without distinction of any kind. tanpa pembedaan apapun. color.Pasal 1. kepercayaan. political or other opinion. Selain itu. Setiap orang berhak untuk hidup. kebebasan dan keamanan pribadi.

All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. Setiap orang berhak atas pengakuan di mana-mana sebagai pribadi di hadapan hukum. perbudakan dan perdagangan budak dilarang dalam segala bentuknya. perlakuan tidak manusiawi atau merendahkan atau hukuman. Semua orang sama di depan hukum dan berhak tanpa diskriminasi atas perlindungan hukum yang sama. Tidak seorang pun boleh disiksa atau diperlakukan secara kejam. Pasal 6. inhuman or degrading treatment or punishment. . Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. Pasal 5. Pasal 7. Pasal 8. Setiap orang berhak atas bantuan yang efektif dari pengadilan nasional yang kompeten untuk tindakan pelanggaran hak-hak dasar yang diberikan kepadanya oleh undang-undang dasar atau hukum.Tidak seorangpun dapat di perbudakan atau diperhambakan. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. No one shall be subjected to torture or to cruel. Semua berhak atas perlindungan yang sama terhadap setiap bentuk diskriminasi yang bertentangan dengan Pernyataan ini dan terhadap segala hasutan yang mengarah pada diskriminasi semacam itu.

Pasal 11. di mana dia memperoleh semua jaminan yang diperlukan untuk pembelaannya.Pasal 9. ketika perbuatan tersebut dilakukan. (2) Tidak seorang pun boleh dipersalahkan melakukan pelanggaran hukum karena perbuatan atau kelalaian yang tidak merupakan suatu pelanggaran hukum menurut undang-undang nasional atau internasional. Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. (1) Setiap orang yang dituduh melakukan tindak pidana berhak untuk dianggap tidak bersalah sampai dibuktikan kesalahannya menurut hukum dalam suatu pengadilan terbuka. (2)No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence. under national or international law. No one shall be subjected to arbitrary arrest. Juga tidak diperkenankan dikenakan hukuman yang lebih berat . detention or exile. at the time when it was committed. Tidak seorangpun dapat dikenakan sewenang-wenang. ditahan atau dibuang. dalam penentuan hak dan kewajibannya serta dalam setiap tuntutan pidana terhadap dia. Setiap orang berhak dalam persamaan yang penuh pengadilan yang adil dan terbuka oleh pengadilan yang independen dan tidak memihak. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defense. Pasal 10.

(1) Setiap orang berhak atas kebebasan bergerak dan berdiam di dalam batas-batas setiap negara. including his own. Pasal 13. (1)Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. (2)This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. (1)Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.daripada yang berlaku pada saat tindak pidana tersebut dilakukan. termasuk negerinya sendiri. (2) Hak ini mungkin tidak dipanggil dalam kasus penuntutan benar-benar timbul dari kejahatan non-politik. nor to attacks upon his honor and reputation. Pasal 14. Pasal 12. and to return to his country. Setiap orang berhak atas perlindungan hukum terhadap campur tangan atau serangan. home or correspondence. atau untuk serangan atas kehormatannya dan nama baiknya. atau korespondensi. No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy. (2) Everyone has the right to leave any country. dan kembali ke negaranya. (1) Setiap orang berhak mencari dan menikmati suaka di negeri lain dari penganiayaan. Tidak seorangpun dapat dikenakan terhadap interferensi dengan sewenang-wenang. atau karena . family. (2) Setiap orang berhak untuk meninggalkan negara manapun. keluarganya rumah privasi.

. kewarga-negaraan atau agama. (2) Perkawinan harus dilakukan hanya dengan persetujuan bebas dan penuh dari kedua mempelai. (2)Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. (1) Pria dan wanita yang sudah dewasa. have the right to marry and to found a family. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. (1)Everyone has the right to a nationality. (1) Men and women of full age. (3)The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. (3) Keluarga adalah kesatuan alamiah dan fundamental dari masyarakat dan berhak mendapat perlindungan dari masyarakat dan Negara. Mereka mempunyai hak yang sama dalam soal perkawinan. selama perkawinan dan pada saat perceraian. dengan tidak dibatasi kebangsaan. They are entitled to equal rights as to marriage. Pasal 17. during marriage and at its dissolution. (1) Setiap orang berhak atas kewarganegaraan. nationality or religion. Pasal 15.perbuatan-perbuatan yang bertentangan dengan tujuan dan prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. without any limitation due to race. Pasal 16. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dicabut kewarganegaraannya atau ditolak haknya untuk mengganti kewarganegaraannya. berhak untuk nikah dan untuk membentuk keluarga.

(2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dirampas hartanya. dan untuk mencari. .(1)Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. hak ini termasuk kebebasan memiliki pendapat tanpa gangguan. baik sendiri atau dalam komunitas dengan orang lain dan di depan umum atau swasta. conscience and religion. Pasal 20. praktek . worship and observance. Setiap orang berhak atas kebebasan berpendapat dan berekspresi. (1)Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan berkumpul dan berserikat secara damai. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his property. this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek. untuk menyatakan agama atau kepercayaan dalam pengajaran. Setiap orang berhak atas kebebasan pikiran. Everyone has the right to freedom of opinion and expression. Pasal 19. receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. practice. hak ini termasuk kebebasan untuk mengubah agama atau kepercayaan. ibadah dan ketaatan. menerima dan menyampaikan informasi dan buah pikiran melalui media apa saja dan tanpa batasan. baik sendiri maupun bersama-sama dengan orang lain. hati nurani dan agama. (1) Setiap orang berhak memiliki harta. Everyone has the right to freedom of thought. to manifest his religion or belief in teaching. dan kebebasan. and freedom. this right includes freedom to change his religion or belief. Pasal 18. either alone or in community with others and in public or private.

berhak atas jaminan sosial dan berhak melaksanakan dengan perantaraan usaha nasional dan kerjasama internasional dan sesuai dengan organisasi dan sumber daya dari setiap Negara. (2) Setiap orang berhak atas akses yang sama terhadap pelayanan publik di negaranya. of the economic. has the right to social security and is entitled to realization. ini harus dinyatakan dalam pemilihan berkala dan pemilihan jujur dengan hak pilih universal dan sama dan bersifat rahasia atau dengan prosedur pemungutan suara bebas yang setara. Pasal 22. (2)Everyone has the right of equal access to public service in his country. (3) Kehendak rakyat harus menjadi dasar kekuasaan pemerintah. as a member of society. secara langsung atau melalui wakilwakil yang dipilih dengan bebas. Pasal 21.(2)No one may be compelled to belong to an association. directly or through freely chosen representatives. (1)Everyone has the right to take part in the government of his country. Setiap orang. (3)The will of the people shall be the basis of the authority of government. Everyone. hak-hak ekonomi. sebagai anggota masyarakat. social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality. (1) Setiap orang berhak untuk mengambil bagian dalam pemerintahan negerinya. sosial dan budaya yang . this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures. (2) Tidak seorang pun boleh dipaksa untuk berada dalam asosiasi. through national effort and international cooperation and in accordance with the organization and resources of each State.

to free choice of employment. untuk adil dan menguntungkan kondisi kerja dan perlindungan terhadap pengangguran. tanpa diskriminasi. dengan cara perlindungan sosial lainnya. jika perlu. by other means of social protection.sangat diperlukan untuk nya martabat dan pertumbuhan bebas pribadinya. without any discrimination. (4)Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. berhak atas pengupahan yang sama untuk pekerjaan yang sama. Everyone has the right to rest and leisure. including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. (3) Setiap orang yang bekerja berhak atas pengupahan yang adil dan menguntungkan memastikan untuk dirinya sendiri dan keluarganya eksistensi layak martabat manusia. (4) Setiap orang berhak untuk membentuk dan bergabung dengan serikat pekerja untuk melindungi kepentingannya. (1)Everyone has the right to work. has the right to equal pay for equal work. and supplemented. (1) Setiap orang berhak untuk bekerja. (2) Setiap orang. to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. (2)Everyone. bebas untuk memilih pekerjaan. (3)Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity. Pasal 23. Pasal 24. . dan ditambah. if necessary.

clothing. Education shall be free. janda usia. (1) Setiap orang berhak atas pendidikan. (2) Ibu dan anak berhak atas perawatan khusus dan bantuan. Pendidikan harus gratis. old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. lanjut atau mengalami kekurangan mata pencarian yang lain keadaan di luar kendalinya. setidak-tidaknya untuk tingkat sekolah rendah dan pendidikan dasar. at least in the elementary and fundamental stages. (1) Setiap orang berhak atas taraf hidup yang menjamin kesehatan dan kesejahteraan untuk dirinya dan keluarganya. dan berhak atas jaminan pada saat terjadi pengangguran. perumahan dan perawatan kesehatannya serta pelayanan sosial yang diperlukan. (1)Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family. Elementary education shall be compulsory. and the right to security in the event of unemployment. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. disability. All children. cacat. Pendidikan rendah harus diwajibkan. sakit. termasuk pembatasanpembatasan jam kerja yang layak dan hari libur berkala. pakaian. termasuk pangan. harus menikmati perlindungan sosial yang sama. whether born in or out of wedlock. dengan menerima upah. including food. shall enjoy the same social protection. Pendidikan teknis dan profesional harus dibuat tersedia secara umum dan . Semua anak. widowhood. (2)Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. baik yang lahir di dalam atau di luar perkawinan. Pasal 26. (1)Everyone has the right to education. sickness. housing and medical care and necessary social services. Pasal 25.Setiap orang berhak atas istirahat dan liburan.

Ini akan mempromosikan pengertian. (1) Setiap orang berhak untuk berpartisipasi secara bebas dalam kehidupan kebudayaan masyarakat. (3) Orang tua mempunyai hak utama untuk memilih jenis pendidikan yang akan diberikan kepada anak-anak mereka.pendidikan tinggi harus sama diakses oleh semua atas dasar kebaikan. kesusasteraan atau kesenian yang ia adalah penulis. dan selanjutnya kegiatan Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk memelihara perdamaian. (1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community. to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. toleransi dan persahabatan di antara semua bangsa. (2) Setiap orang berhak atas perlindungan kepentingan moral dan material yang dihasilkan dari produksi ilmiah. (2) Pendidikan harus ditujukan ke arah perkembangan kepribadian manusia dan memperkuat penghormatan terhadap hak asasi manusia dan kebebasan fundamental. racial or religious groups. and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. . literary or artistic production of which he is the author. untuk menikmati kesenian dan berbagi dalam kemajuan ilmu pengetahuan dan manfaatnya. Pasal 27. Pasal 28. (2)Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding. tolerance and friendship among all nations. (2)Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific. kelompok ras atau agama. (3)Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

(1)Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible. Pasal 30. (2)In the exercise of his rights and freedoms. (1) Setiap orang mempunyai kewajiban terhadap masyarakat di mana saja perkembangan yang bebas dan penuh dari kepribadiannya adalah mungkin. ketertiban umum dan kesejahteraan umum dalam suatu masyarakat demokratis. (3)These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations. (2) Dalam pelaksanaan hak dan kebebasan. group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State. (3) Hak-hak dan kebebasan mungkin dalam kasus tidak boleh dilaksanakan bertentangan dengan tujuan dan prinsip-prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa.Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. Setiap orang berhak atas suatu tatanan sosial dan internasional di mana hakhak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini dapat dilaksanakan sepenuhnya. setiap orang harus tunduk hanya pada pembatasan seperti yang ditentukan oleh hukum semata-mata untuk tujuan menjamin pengakuan dan penghormatan atas hak dan kebebasan orang lain dan untuk memenuhi persyaratan moralitas . public order and the general welfare in a democratic society. Pasal 29. everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality. .

Dalam UDHR terdapat pasala yang menyatakan bahwa setiap manusia lahir dalam kebebasan hukum – hukum dan perlakuan arbitrari yang merugikan dan merendahkan bahkan bila sampai mengancam hidupnya. Dalam Permusyawaratan Perwakilan. Bandingkan antara nilai – nilai HAM yang ada dalam pasal – pasal UDHR dengan sila – sila Pancasila? Dengan membandingkan Pancasila dengan Universal Declaration of Human right. 3. dan pasal 23 dalam UDHR. pasal 9. Sila Kedua: Kemanusian yang Adil dan Beradab.Tidak ada dalam Deklarasi ini yang bisa ditafsirkan untuk setiap Negara. Singkatnya. dan pasal 23 dalam UDHR. hak mendapatkan pendidikan. Dalam Film juga terdapat pelanggaran tentang kebebasan manusia untuk hidup. • • • • Sila Kelima: Keadilan Sosial Bagi Seluruh Rakyat Indonesia. rasa aman. dan pasal 24 dalam UDHR. Pelanggaran HAM apa saja yang ada dalam film? Pelanggaran – pelanggaran HAM yang terjadi dalam Film adalah pelanggaran Hak atas rasa aman. • Sila Pertama: Ketuhanan Yang Maha Esa. kesetaraan dalam hukum. hak untuk hidup. merupakan sila yang hampir mengkover seluruh isi pasal dalam deklarasi ini. telah mengkover pasal 18 dan pasal 16 ayat 1 dalam UDHR. Pembahasannya mulai dari hak mendapatkan pekerjaan. telah mengkover pasal 20. suaka politik. pasal 21. maka akan terlihat sekali bahwa UDHR merupakan turunan dari konsep – konsep dalam Pancasila. partisipasi politik. Sila Ketiga: Persatuan Indonesia. kelompok atau orang hak untuk terlibat dalam kegiatan atau melakukan perbuatan yang bertujuan menghancurkan hak-hak dan kebebasan yang tercantum di sini. telah mengkover pasal tujuh. . pasal sepuluh. telah mengkover pasal 1 s/d 6. Sila Keempat: Kerakyatan Yang Dipimpin oleh Hikmat Kebijaksanaan. dan hal – hal lainnya yang berhubungan. lima konsep dalam sila – sila Pancasila telah terjabarkan dalam tiga puluh pasal dalam Universal Declaration of Human Right. kepemilikan. entah kebetulan atau bukan. 2.