TUGAS TERSTUKTUR PENDIDIKAN KEWARGANEGRAAN

Hak Azasi Manusia

Disusun oleh ;

Fajar Gilang Irsadhi F1C007029

KEMENTRIAN PENDIDIKAN NASIONAL UNIVERSITAS JENDRAL SOEDIRMAN FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN ILMU POLITIK JURUSAN ILMU KOMUNIKASI PURWOKERTO
2010
1. Baca dan jelaskan isi Universal Declaration of Human Right.

baik yang merdeka. political or other opinion. kelahiran atau status lainnya. bahasa. property. slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. Everyone has the right to life. pendapat politik atau lainnya. kekayaan. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. whether it be independent. All human beings are born free and equal in dignity and rights. Selain itu. Semua manusia dilahirkan bebas dan sama dalam martabat dan hak. language. Pasal 4. such as race. warna kulit. Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Setiap orang berhak untuk hidup. birth or other status. non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. agama. without distinction of any kind. liberty and security of person. no distinction shall be made on the basis of the political. nonjajahan atau yang berada di bawah batasan kedaulatan yang lain. Furthermore.Pasal 1. jenis kelamin. Pasal 2. color. seperti ras. hukum atau kedudukan internasional dari negara atau daerah dari mana seseorang berasal. tanpa pembedaan apapun. Pasal 3. Setiap orang berhak atas semua hak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini. kepercayaan. jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs. sex. kebebasan dan keamanan pribadi. national or social origin. No one shall be held in slavery or servitude. asal nasional atau sosial. . tidak ada perbedaan harus dilakukan atas dasar kedudukan politik. trust. religion.

Pasal 7. . Pasal 8. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. Semua berhak atas perlindungan yang sama terhadap setiap bentuk diskriminasi yang bertentangan dengan Pernyataan ini dan terhadap segala hasutan yang mengarah pada diskriminasi semacam itu. Pasal 6. Setiap orang berhak atas pengakuan di mana-mana sebagai pribadi di hadapan hukum.Tidak seorangpun dapat di perbudakan atau diperhambakan. All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. inhuman or degrading treatment or punishment. Tidak seorang pun boleh disiksa atau diperlakukan secara kejam. Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. perlakuan tidak manusiawi atau merendahkan atau hukuman. Setiap orang berhak atas bantuan yang efektif dari pengadilan nasional yang kompeten untuk tindakan pelanggaran hak-hak dasar yang diberikan kepadanya oleh undang-undang dasar atau hukum. perbudakan dan perdagangan budak dilarang dalam segala bentuknya. Pasal 5. Semua orang sama di depan hukum dan berhak tanpa diskriminasi atas perlindungan hukum yang sama. No one shall be subjected to torture or to cruel. Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.

(2) Tidak seorang pun boleh dipersalahkan melakukan pelanggaran hukum karena perbuatan atau kelalaian yang tidak merupakan suatu pelanggaran hukum menurut undang-undang nasional atau internasional. (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defense. under national or international law. (2)No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence. ketika perbuatan tersebut dilakukan. dalam penentuan hak dan kewajibannya serta dalam setiap tuntutan pidana terhadap dia. di mana dia memperoleh semua jaminan yang diperlukan untuk pembelaannya. ditahan atau dibuang. at the time when it was committed. Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. Pasal 11. in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. Tidak seorangpun dapat dikenakan sewenang-wenang. (1) Setiap orang yang dituduh melakukan tindak pidana berhak untuk dianggap tidak bersalah sampai dibuktikan kesalahannya menurut hukum dalam suatu pengadilan terbuka.Pasal 9. No one shall be subjected to arbitrary arrest. Pasal 10. Juga tidak diperkenankan dikenakan hukuman yang lebih berat . Setiap orang berhak dalam persamaan yang penuh pengadilan yang adil dan terbuka oleh pengadilan yang independen dan tidak memihak. detention or exile.

(2) Hak ini mungkin tidak dipanggil dalam kasus penuntutan benar-benar timbul dari kejahatan non-politik. No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy. nor to attacks upon his honor and reputation. Tidak seorangpun dapat dikenakan terhadap interferensi dengan sewenang-wenang. (1)Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. home or correspondence. family. (1)Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. including his own. (1) Setiap orang berhak mencari dan menikmati suaka di negeri lain dari penganiayaan. Pasal 12. atau korespondensi. (2) Setiap orang berhak untuk meninggalkan negara manapun. (2)This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan bergerak dan berdiam di dalam batas-batas setiap negara. Setiap orang berhak atas perlindungan hukum terhadap campur tangan atau serangan. and to return to his country. Pasal 14. Pasal 13. keluarganya rumah privasi. termasuk negerinya sendiri.daripada yang berlaku pada saat tindak pidana tersebut dilakukan. atau karena . atau untuk serangan atas kehormatannya dan nama baiknya. (2) Everyone has the right to leave any country. dan kembali ke negaranya. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

during marriage and at its dissolution. berhak untuk nikah dan untuk membentuk keluarga. have the right to marry and to found a family. (3)The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. (1)Everyone has the right to a nationality. dengan tidak dibatasi kebangsaan. (2) Perkawinan harus dilakukan hanya dengan persetujuan bebas dan penuh dari kedua mempelai. Mereka mempunyai hak yang sama dalam soal perkawinan. Pasal 16. nationality or religion. (2)Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. selama perkawinan dan pada saat perceraian. Pasal 15. (1) Setiap orang berhak atas kewarganegaraan. (1) Pria dan wanita yang sudah dewasa. . They are entitled to equal rights as to marriage. Pasal 17. (1) Men and women of full age. (3) Keluarga adalah kesatuan alamiah dan fundamental dari masyarakat dan berhak mendapat perlindungan dari masyarakat dan Negara. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dicabut kewarganegaraannya atau ditolak haknya untuk mengganti kewarganegaraannya.perbuatan-perbuatan yang bertentangan dengan tujuan dan prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. without any limitation due to race. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. kewarga-negaraan atau agama.

baik sendiri atau dalam komunitas dengan orang lain dan di depan umum atau swasta. dan untuk mencari. praktek . Setiap orang berhak atas kebebasan pikiran. dan kebebasan.(1)Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. and freedom. ibadah dan ketaatan. either alone or in community with others and in public or private. Pasal 18. hak ini termasuk kebebasan memiliki pendapat tanpa gangguan. Setiap orang berhak atas kebebasan berpendapat dan berekspresi. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his property. hati nurani dan agama. receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. Everyone has the right to freedom of thought. hak ini termasuk kebebasan untuk mengubah agama atau kepercayaan. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan berkumpul dan berserikat secara damai. Everyone has the right to freedom of opinion and expression. (1) Setiap orang berhak memiliki harta. this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek. this right includes freedom to change his religion or belief. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dirampas hartanya. practice. Pasal 19. menerima dan menyampaikan informasi dan buah pikiran melalui media apa saja dan tanpa batasan. to manifest his religion or belief in teaching. baik sendiri maupun bersama-sama dengan orang lain. conscience and religion. (1)Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. untuk menyatakan agama atau kepercayaan dalam pengajaran. Pasal 20. . worship and observance.

(1) Setiap orang berhak untuk mengambil bagian dalam pemerintahan negerinya. berhak atas jaminan sosial dan berhak melaksanakan dengan perantaraan usaha nasional dan kerjasama internasional dan sesuai dengan organisasi dan sumber daya dari setiap Negara. through national effort and international cooperation and in accordance with the organization and resources of each State.(2)No one may be compelled to belong to an association. this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures. hak-hak ekonomi. social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality. Setiap orang. of the economic. has the right to social security and is entitled to realization. sosial dan budaya yang . as a member of society. (2) Tidak seorang pun boleh dipaksa untuk berada dalam asosiasi. (2) Setiap orang berhak atas akses yang sama terhadap pelayanan publik di negaranya. (3)The will of the people shall be the basis of the authority of government. Pasal 22. Everyone. (2)Everyone has the right of equal access to public service in his country. Pasal 21. (1)Everyone has the right to take part in the government of his country. secara langsung atau melalui wakilwakil yang dipilih dengan bebas. (3) Kehendak rakyat harus menjadi dasar kekuasaan pemerintah. ini harus dinyatakan dalam pemilihan berkala dan pemilihan jujur dengan hak pilih universal dan sama dan bersifat rahasia atau dengan prosedur pemungutan suara bebas yang setara. directly or through freely chosen representatives. sebagai anggota masyarakat.

and supplemented. tanpa diskriminasi. (4) Setiap orang berhak untuk membentuk dan bergabung dengan serikat pekerja untuk melindungi kepentingannya. to free choice of employment. . (2)Everyone. including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. (3) Setiap orang yang bekerja berhak atas pengupahan yang adil dan menguntungkan memastikan untuk dirinya sendiri dan keluarganya eksistensi layak martabat manusia. has the right to equal pay for equal work. (4)Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. berhak atas pengupahan yang sama untuk pekerjaan yang sama. if necessary. bebas untuk memilih pekerjaan. by other means of social protection. untuk adil dan menguntungkan kondisi kerja dan perlindungan terhadap pengangguran. Everyone has the right to rest and leisure. Pasal 23. (3)Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity. jika perlu. dengan cara perlindungan sosial lainnya. (2) Setiap orang. without any discrimination. Pasal 24. (1) Setiap orang berhak untuk bekerja. to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. (1)Everyone has the right to work.sangat diperlukan untuk nya martabat dan pertumbuhan bebas pribadinya. dan ditambah.

at least in the elementary and fundamental stages. dan berhak atas jaminan pada saat terjadi pengangguran. (2) Ibu dan anak berhak atas perawatan khusus dan bantuan. All children. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. Education shall be free. and the right to security in the event of unemployment. (1) Setiap orang berhak atas pendidikan. (1)Everyone has the right to education. housing and medical care and necessary social services. sickness. whether born in or out of wedlock. Pasal 25.Setiap orang berhak atas istirahat dan liburan. janda usia. setidak-tidaknya untuk tingkat sekolah rendah dan pendidikan dasar. lanjut atau mengalami kekurangan mata pencarian yang lain keadaan di luar kendalinya. including food. (2)Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. (1) Setiap orang berhak atas taraf hidup yang menjamin kesehatan dan kesejahteraan untuk dirinya dan keluarganya. termasuk pangan. Elementary education shall be compulsory. termasuk pembatasanpembatasan jam kerja yang layak dan hari libur berkala. Pendidikan rendah harus diwajibkan. old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. shall enjoy the same social protection. perumahan dan perawatan kesehatannya serta pelayanan sosial yang diperlukan. clothing. dengan menerima upah. disability. cacat. sakit. Pasal 26. Pendidikan harus gratis. widowhood. Semua anak. harus menikmati perlindungan sosial yang sama. (1)Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family. pakaian. baik yang lahir di dalam atau di luar perkawinan. Pendidikan teknis dan profesional harus dibuat tersedia secara umum dan .

(3) Orang tua mempunyai hak utama untuk memilih jenis pendidikan yang akan diberikan kepada anak-anak mereka.pendidikan tinggi harus sama diakses oleh semua atas dasar kebaikan. . and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. (2)Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific. Pasal 27. (1) Setiap orang berhak untuk berpartisipasi secara bebas dalam kehidupan kebudayaan masyarakat. Ini akan mempromosikan pengertian. Pasal 28. literary or artistic production of which he is the author. (1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community. kesusasteraan atau kesenian yang ia adalah penulis. racial or religious groups. (3)Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. toleransi dan persahabatan di antara semua bangsa. kelompok ras atau agama. to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. (2)Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. tolerance and friendship among all nations. (2) Pendidikan harus ditujukan ke arah perkembangan kepribadian manusia dan memperkuat penghormatan terhadap hak asasi manusia dan kebebasan fundamental. dan selanjutnya kegiatan Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk memelihara perdamaian. It shall promote understanding. (2) Setiap orang berhak atas perlindungan kepentingan moral dan material yang dihasilkan dari produksi ilmiah. untuk menikmati kesenian dan berbagi dalam kemajuan ilmu pengetahuan dan manfaatnya.

Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State. (2) Dalam pelaksanaan hak dan kebebasan. setiap orang harus tunduk hanya pada pembatasan seperti yang ditentukan oleh hukum semata-mata untuk tujuan menjamin pengakuan dan penghormatan atas hak dan kebebasan orang lain dan untuk memenuhi persyaratan moralitas . ketertiban umum dan kesejahteraan umum dalam suatu masyarakat demokratis. Pasal 29. group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. .Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. (1) Setiap orang mempunyai kewajiban terhadap masyarakat di mana saja perkembangan yang bebas dan penuh dari kepribadiannya adalah mungkin. (3)These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations. Setiap orang berhak atas suatu tatanan sosial dan internasional di mana hakhak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini dapat dilaksanakan sepenuhnya. (2)In the exercise of his rights and freedoms. Pasal 30. everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality. (3) Hak-hak dan kebebasan mungkin dalam kasus tidak boleh dilaksanakan bertentangan dengan tujuan dan prinsip-prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. public order and the general welfare in a democratic society. (1)Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.

kepemilikan. dan pasal 23 dalam UDHR. lima konsep dalam sila – sila Pancasila telah terjabarkan dalam tiga puluh pasal dalam Universal Declaration of Human Right.Tidak ada dalam Deklarasi ini yang bisa ditafsirkan untuk setiap Negara. pasal 9. Dalam Permusyawaratan Perwakilan. telah mengkover pasal 18 dan pasal 16 ayat 1 dalam UDHR. kelompok atau orang hak untuk terlibat dalam kegiatan atau melakukan perbuatan yang bertujuan menghancurkan hak-hak dan kebebasan yang tercantum di sini. • Sila Pertama: Ketuhanan Yang Maha Esa. kesetaraan dalam hukum. • • • • Sila Kelima: Keadilan Sosial Bagi Seluruh Rakyat Indonesia. telah mengkover pasal 1 s/d 6. dan pasal 23 dalam UDHR. Sila Kedua: Kemanusian yang Adil dan Beradab. Pelanggaran HAM apa saja yang ada dalam film? Pelanggaran – pelanggaran HAM yang terjadi dalam Film adalah pelanggaran Hak atas rasa aman. Sila Ketiga: Persatuan Indonesia. dan pasal 24 dalam UDHR. hak untuk hidup. dan hal – hal lainnya yang berhubungan. maka akan terlihat sekali bahwa UDHR merupakan turunan dari konsep – konsep dalam Pancasila. Dalam UDHR terdapat pasala yang menyatakan bahwa setiap manusia lahir dalam kebebasan hukum – hukum dan perlakuan arbitrari yang merugikan dan merendahkan bahkan bila sampai mengancam hidupnya. Dalam Film juga terdapat pelanggaran tentang kebebasan manusia untuk hidup. suaka politik. 2. telah mengkover pasal tujuh. pasal 21. Sila Keempat: Kerakyatan Yang Dipimpin oleh Hikmat Kebijaksanaan. Bandingkan antara nilai – nilai HAM yang ada dalam pasal – pasal UDHR dengan sila – sila Pancasila? Dengan membandingkan Pancasila dengan Universal Declaration of Human right. Singkatnya. telah mengkover pasal 20. Pembahasannya mulai dari hak mendapatkan pekerjaan. hak mendapatkan pendidikan. entah kebetulan atau bukan. 3. pasal sepuluh. partisipasi politik. merupakan sila yang hampir mengkover seluruh isi pasal dalam deklarasi ini. rasa aman. .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful