TUGAS TERSTUKTUR PENDIDIKAN KEWARGANEGRAAN

Hak Azasi Manusia

Disusun oleh ;

Fajar Gilang Irsadhi F1C007029

KEMENTRIAN PENDIDIKAN NASIONAL UNIVERSITAS JENDRAL SOEDIRMAN FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN ILMU POLITIK JURUSAN ILMU KOMUNIKASI PURWOKERTO
2010
1. Baca dan jelaskan isi Universal Declaration of Human Right.

bahasa. kekayaan. . trust. slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. Selain itu. kepercayaan. birth or other status. No one shall be held in slavery or servitude. tanpa pembedaan apapun. tidak ada perbedaan harus dilakukan atas dasar kedudukan politik. seperti ras. religion. Setiap orang berhak untuk hidup. non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. political or other opinion. asal nasional atau sosial. warna kulit. without distinction of any kind. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. language. property. Pasal 2. Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. Everyone has the right to life. All human beings are born free and equal in dignity and rights.Pasal 1. such as race. Pasal 4. no distinction shall be made on the basis of the political. whether it be independent. nonjajahan atau yang berada di bawah batasan kedaulatan yang lain. national or social origin. jenis kelamin. baik yang merdeka. Semua manusia dilahirkan bebas dan sama dalam martabat dan hak. kebebasan dan keamanan pribadi. pendapat politik atau lainnya. kelahiran atau status lainnya. agama. hukum atau kedudukan internasional dari negara atau daerah dari mana seseorang berasal. sex. liberty and security of person. color. Pasal 3. jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs. Setiap orang berhak atas semua hak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini. Furthermore.

Pasal 6.Tidak seorangpun dapat di perbudakan atau diperhambakan. . Pasal 7. Semua orang sama di depan hukum dan berhak tanpa diskriminasi atas perlindungan hukum yang sama. Pasal 5. perlakuan tidak manusiawi atau merendahkan atau hukuman. Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law. Pasal 8. All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. Semua berhak atas perlindungan yang sama terhadap setiap bentuk diskriminasi yang bertentangan dengan Pernyataan ini dan terhadap segala hasutan yang mengarah pada diskriminasi semacam itu. inhuman or degrading treatment or punishment. perbudakan dan perdagangan budak dilarang dalam segala bentuknya. Setiap orang berhak atas bantuan yang efektif dari pengadilan nasional yang kompeten untuk tindakan pelanggaran hak-hak dasar yang diberikan kepadanya oleh undang-undang dasar atau hukum. Tidak seorang pun boleh disiksa atau diperlakukan secara kejam. Setiap orang berhak atas pengakuan di mana-mana sebagai pribadi di hadapan hukum. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. No one shall be subjected to torture or to cruel.

ditahan atau dibuang. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. di mana dia memperoleh semua jaminan yang diperlukan untuk pembelaannya. Setiap orang berhak dalam persamaan yang penuh pengadilan yang adil dan terbuka oleh pengadilan yang independen dan tidak memihak. in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. ketika perbuatan tersebut dilakukan. Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. Juga tidak diperkenankan dikenakan hukuman yang lebih berat . at the time when it was committed. (2)No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence. No one shall be subjected to arbitrary arrest. (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defense. (2) Tidak seorang pun boleh dipersalahkan melakukan pelanggaran hukum karena perbuatan atau kelalaian yang tidak merupakan suatu pelanggaran hukum menurut undang-undang nasional atau internasional. dalam penentuan hak dan kewajibannya serta dalam setiap tuntutan pidana terhadap dia. under national or international law.Pasal 9. Tidak seorangpun dapat dikenakan sewenang-wenang. (1) Setiap orang yang dituduh melakukan tindak pidana berhak untuk dianggap tidak bersalah sampai dibuktikan kesalahannya menurut hukum dalam suatu pengadilan terbuka. detention or exile. Pasal 10. Pasal 11.

home or correspondence. including his own. (1)Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state. dan kembali ke negaranya. termasuk negerinya sendiri. Tidak seorangpun dapat dikenakan terhadap interferensi dengan sewenang-wenang. No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy. atau karena . Pasal 12. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan bergerak dan berdiam di dalam batas-batas setiap negara. (2) Everyone has the right to leave any country. (2) Setiap orang berhak untuk meninggalkan negara manapun. and to return to his country. (2) Hak ini mungkin tidak dipanggil dalam kasus penuntutan benar-benar timbul dari kejahatan non-politik. (1)Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. (2)This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. atau untuk serangan atas kehormatannya dan nama baiknya.daripada yang berlaku pada saat tindak pidana tersebut dilakukan. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. keluarganya rumah privasi. Setiap orang berhak atas perlindungan hukum terhadap campur tangan atau serangan. nor to attacks upon his honor and reputation. family. atau korespondensi. Pasal 14. (1) Setiap orang berhak mencari dan menikmati suaka di negeri lain dari penganiayaan. Pasal 13.

(2) Perkawinan harus dilakukan hanya dengan persetujuan bebas dan penuh dari kedua mempelai. (3)The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. (2)Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. Pasal 17. berhak untuk nikah dan untuk membentuk keluarga. . Mereka mempunyai hak yang sama dalam soal perkawinan. kewarga-negaraan atau agama. (3) Keluarga adalah kesatuan alamiah dan fundamental dari masyarakat dan berhak mendapat perlindungan dari masyarakat dan Negara. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dicabut kewarganegaraannya atau ditolak haknya untuk mengganti kewarganegaraannya. (1) Setiap orang berhak atas kewarganegaraan. during marriage and at its dissolution. without any limitation due to race. selama perkawinan dan pada saat perceraian. nationality or religion. Pasal 16. have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage. Pasal 15. (1) Pria dan wanita yang sudah dewasa.perbuatan-perbuatan yang bertentangan dengan tujuan dan prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. (1)Everyone has the right to a nationality. (1) Men and women of full age. dengan tidak dibatasi kebangsaan.

menerima dan menyampaikan informasi dan buah pikiran melalui media apa saja dan tanpa batasan. ibadah dan ketaatan. Setiap orang berhak atas kebebasan berpendapat dan berekspresi. praktek . . dan untuk mencari. either alone or in community with others and in public or private. (2)No one shall be arbitrarily deprived of his property. (2) Tidak seorang pun boleh secara sewenang-wenang dirampas hartanya.(1)Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. practice. Setiap orang berhak atas kebebasan pikiran. dan kebebasan. (1) Setiap orang berhak memiliki harta. Pasal 20. receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. this right includes freedom to change his religion or belief. and freedom. Everyone has the right to freedom of thought. Pasal 18. (1) Setiap orang berhak atas kebebasan berkumpul dan berserikat secara damai. (1)Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association. this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek. baik sendiri atau dalam komunitas dengan orang lain dan di depan umum atau swasta. worship and observance. untuk menyatakan agama atau kepercayaan dalam pengajaran. Pasal 19. Everyone has the right to freedom of opinion and expression. conscience and religion. hak ini termasuk kebebasan memiliki pendapat tanpa gangguan. hati nurani dan agama. hak ini termasuk kebebasan untuk mengubah agama atau kepercayaan. to manifest his religion or belief in teaching. baik sendiri maupun bersama-sama dengan orang lain.

berhak atas jaminan sosial dan berhak melaksanakan dengan perantaraan usaha nasional dan kerjasama internasional dan sesuai dengan organisasi dan sumber daya dari setiap Negara. social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.(2)No one may be compelled to belong to an association. as a member of society. (2) Setiap orang berhak atas akses yang sama terhadap pelayanan publik di negaranya. through national effort and international cooperation and in accordance with the organization and resources of each State. sosial dan budaya yang . ini harus dinyatakan dalam pemilihan berkala dan pemilihan jujur dengan hak pilih universal dan sama dan bersifat rahasia atau dengan prosedur pemungutan suara bebas yang setara. (2) Tidak seorang pun boleh dipaksa untuk berada dalam asosiasi. (3)The will of the people shall be the basis of the authority of government. has the right to social security and is entitled to realization. secara langsung atau melalui wakilwakil yang dipilih dengan bebas. directly or through freely chosen representatives. Pasal 21. (1) Setiap orang berhak untuk mengambil bagian dalam pemerintahan negerinya. Everyone. Pasal 22. hak-hak ekonomi. Setiap orang. (1)Everyone has the right to take part in the government of his country. (2)Everyone has the right of equal access to public service in his country. of the economic. this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures. (3) Kehendak rakyat harus menjadi dasar kekuasaan pemerintah. sebagai anggota masyarakat.

sangat diperlukan untuk nya martabat dan pertumbuhan bebas pribadinya. by other means of social protection. (1)Everyone has the right to work. bebas untuk memilih pekerjaan. to free choice of employment. tanpa diskriminasi. (3)Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity. (2)Everyone. dengan cara perlindungan sosial lainnya. untuk adil dan menguntungkan kondisi kerja dan perlindungan terhadap pengangguran. jika perlu. Everyone has the right to rest and leisure. . Pasal 24. (4)Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. has the right to equal pay for equal work. (4) Setiap orang berhak untuk membentuk dan bergabung dengan serikat pekerja untuk melindungi kepentingannya. (1) Setiap orang berhak untuk bekerja. and supplemented. (3) Setiap orang yang bekerja berhak atas pengupahan yang adil dan menguntungkan memastikan untuk dirinya sendiri dan keluarganya eksistensi layak martabat manusia. (2) Setiap orang. Pasal 23. without any discrimination. if necessary. dan ditambah. including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay. berhak atas pengupahan yang sama untuk pekerjaan yang sama. to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.

Setiap orang berhak atas istirahat dan liburan. pakaian. Pasal 26. janda usia. (1) Setiap orang berhak atas pendidikan. and the right to security in the event of unemployment. sickness. harus menikmati perlindungan sosial yang sama. Pendidikan teknis dan profesional harus dibuat tersedia secara umum dan . lanjut atau mengalami kekurangan mata pencarian yang lain keadaan di luar kendalinya. Elementary education shall be compulsory. (1)Everyone has the right to education. Education shall be free. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. termasuk pembatasanpembatasan jam kerja yang layak dan hari libur berkala. setidak-tidaknya untuk tingkat sekolah rendah dan pendidikan dasar. (1) Setiap orang berhak atas taraf hidup yang menjamin kesehatan dan kesejahteraan untuk dirinya dan keluarganya. termasuk pangan. (2) Ibu dan anak berhak atas perawatan khusus dan bantuan. cacat. perumahan dan perawatan kesehatannya serta pelayanan sosial yang diperlukan. (2)Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. at least in the elementary and fundamental stages. whether born in or out of wedlock. Pendidikan rendah harus diwajibkan. Pasal 25. disability. old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. including food. sakit. baik yang lahir di dalam atau di luar perkawinan. shall enjoy the same social protection. housing and medical care and necessary social services. Pendidikan harus gratis. clothing. Semua anak. widowhood. (1)Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family. dan berhak atas jaminan pada saat terjadi pengangguran. dengan menerima upah. All children.

kelompok ras atau agama. (2) Pendidikan harus ditujukan ke arah perkembangan kepribadian manusia dan memperkuat penghormatan terhadap hak asasi manusia dan kebebasan fundamental. (1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community.pendidikan tinggi harus sama diakses oleh semua atas dasar kebaikan. (2)Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific. to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. literary or artistic production of which he is the author. toleransi dan persahabatan di antara semua bangsa. tolerance and friendship among all nations. (2) Setiap orang berhak atas perlindungan kepentingan moral dan material yang dihasilkan dari produksi ilmiah. and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. (3) Orang tua mempunyai hak utama untuk memilih jenis pendidikan yang akan diberikan kepada anak-anak mereka. Pasal 27. It shall promote understanding. (2)Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. kesusasteraan atau kesenian yang ia adalah penulis. . Pasal 28. racial or religious groups. untuk menikmati kesenian dan berbagi dalam kemajuan ilmu pengetahuan dan manfaatnya. dan selanjutnya kegiatan Perserikatan Bangsa-Bangsa untuk memelihara perdamaian. (1) Setiap orang berhak untuk berpartisipasi secara bebas dalam kehidupan kebudayaan masyarakat. Ini akan mempromosikan pengertian. (3)Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

(3) Hak-hak dan kebebasan mungkin dalam kasus tidak boleh dilaksanakan bertentangan dengan tujuan dan prinsip-prinsip Perserikatan Bangsa-Bangsa. Pasal 29. (1)Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible. . everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality. ketertiban umum dan kesejahteraan umum dalam suatu masyarakat demokratis. Pasal 30. setiap orang harus tunduk hanya pada pembatasan seperti yang ditentukan oleh hukum semata-mata untuk tujuan menjamin pengakuan dan penghormatan atas hak dan kebebasan orang lain dan untuk memenuhi persyaratan moralitas . (2) Dalam pelaksanaan hak dan kebebasan. (3)These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations. (1) Setiap orang mempunyai kewajiban terhadap masyarakat di mana saja perkembangan yang bebas dan penuh dari kepribadiannya adalah mungkin. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State. (2)In the exercise of his rights and freedoms. public order and the general welfare in a democratic society.Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. Setiap orang berhak atas suatu tatanan sosial dan internasional di mana hakhak dan kebebasan yang tercantum dalam Deklarasi ini dapat dilaksanakan sepenuhnya.

Dalam UDHR terdapat pasala yang menyatakan bahwa setiap manusia lahir dalam kebebasan hukum – hukum dan perlakuan arbitrari yang merugikan dan merendahkan bahkan bila sampai mengancam hidupnya. lima konsep dalam sila – sila Pancasila telah terjabarkan dalam tiga puluh pasal dalam Universal Declaration of Human Right. • • • • Sila Kelima: Keadilan Sosial Bagi Seluruh Rakyat Indonesia. pasal 9. Pembahasannya mulai dari hak mendapatkan pekerjaan. telah mengkover pasal 20. hak untuk hidup. Sila Ketiga: Persatuan Indonesia. pasal 21. Pelanggaran HAM apa saja yang ada dalam film? Pelanggaran – pelanggaran HAM yang terjadi dalam Film adalah pelanggaran Hak atas rasa aman. dan hal – hal lainnya yang berhubungan.Tidak ada dalam Deklarasi ini yang bisa ditafsirkan untuk setiap Negara. kepemilikan. kelompok atau orang hak untuk terlibat dalam kegiatan atau melakukan perbuatan yang bertujuan menghancurkan hak-hak dan kebebasan yang tercantum di sini. 2. . pasal sepuluh. Singkatnya. Bandingkan antara nilai – nilai HAM yang ada dalam pasal – pasal UDHR dengan sila – sila Pancasila? Dengan membandingkan Pancasila dengan Universal Declaration of Human right. • Sila Pertama: Ketuhanan Yang Maha Esa. dan pasal 24 dalam UDHR. telah mengkover pasal 1 s/d 6. Dalam Permusyawaratan Perwakilan. kesetaraan dalam hukum. entah kebetulan atau bukan. partisipasi politik. telah mengkover pasal tujuh. maka akan terlihat sekali bahwa UDHR merupakan turunan dari konsep – konsep dalam Pancasila. Dalam Film juga terdapat pelanggaran tentang kebebasan manusia untuk hidup. rasa aman. Sila Kedua: Kemanusian yang Adil dan Beradab. 3. suaka politik. merupakan sila yang hampir mengkover seluruh isi pasal dalam deklarasi ini. dan pasal 23 dalam UDHR. dan pasal 23 dalam UDHR. Sila Keempat: Kerakyatan Yang Dipimpin oleh Hikmat Kebijaksanaan. telah mengkover pasal 18 dan pasal 16 ayat 1 dalam UDHR. hak mendapatkan pendidikan.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful