PA Matius 25: 31-46 1.

Latar Belakang Tidak ada pernyataan dalam Injil ini bahwa Matiuslah penulisnya, sebab penulis sendiri tidak menyebutkan namanya. Akan tetapi, secara umum Rasul Matius disebut sebagai penulis Injil yang pertama ini. Merrill C. Tenney menyatakan bahwa ¶tidak pernah dalam Injil pertama, Matius disebut secara terang-terangan sebagai penulisnya, tetapi para bapa gereja yang pertama yang membahas kepenulisan Injil menetapkannya sebagai karya Matius¶. Demikian juga tradisi sepakat bahwa penulisnya adalah Matius, yang nama Yahudinya adalah Lewi. Sebagaimana ditulis oleh J. I. Packer, Merrill C. Tenney, dan William White Jr dalam buku ¶Ensiklopedi Fakta Alkitab¶, ´tradisi Kristen menyatakan bahwa Rasul Matius yang menulis kitab ini, dan kita tidak mempunyai alas an untuk meragukannya´.

Sehubungan dengan hal di atas, Adina Chapman menyatakan bahwa penulis adalah Matius, anak Alfeus, seorang Yahudi, seorang Lewi. Matius berarti ¶anugerah dari Tuhan¶. Ia seorang pemungut cukai yang dipanggil Yesus untuk menjadi murid-Nya (Mat. 9:9-13). Pemungut cukai adalah suatu istilah cercaan bagi pemungut pajak Roma, yang biasanya dilakukan dengan jalan memeras, sehingga dibenci rakyat. Akan tetapi, dalam tulisannya Matius tidak malu menyebut dirinya sebagai pemungut cukai ketika ia belum mengikut Yesus, sekalipun ia dianggap rendah (Matius 9:9-10). Ini berarti ia merendahkan diri dalam tulisannya. Papias, Uskup Herapolis, seorang ahli Sejarah Gereja kuno pertengahan abad kedua menjelaskan bahwa Matius mengumpulkan ucapan/pengajaran Yesus dengan bahasa Ibrani. Jack Kingsbury menyebutkan bahwa Matius menulis suatu dokumen kuno dalam bahasa Aram. Gereja kuno menerima pernyataan Papias itu sebagai bukti bahwa penulis Injil ini adalah Matius. Hal ini diperkuat dengan pernyataan Ireneus bahwa pengajaran-pengajaran itu adalah Injil Matius, yang didukung juga oleh Tertullianus, Origenes, dan Clemens dari Alexandria. Eusebius dan Jerome menyatakan bahwa Matius, pemungut cukai itu yang menyusun Injil Matius. Ireneus juga menyatakan bahwa Matius menulis sebuah Injil bagi orang Ibrani dalam bahasa mereka. Dan bapa-bapa gereja pun menyatakan bahwa Matius menulis Injil ini dalam bahasa Aram dan menerjemahkannya ke dalam bahasa Yunani. Demikian juga seorang ahli Jerman, Theodor Von

Namun demikian. seorang murid Tuhan Yesus Kristus. Selain itu. Ini berarti. pekerjaan sebagai pemungut cukai membiasakan Matius membuat catatan-catatan. Matius memang orang yang tepat sekali untuk menulis sebuah buku tentang pengajaran dan perbuatan Yesus. karena pekerjaan dia sebelumnya adalah pemungut cukai. sebab hanya Injil Matius yang menyatakan Matius seorang pemungut cukai. Dua hal/perubahan yang kiranya hanya dapat dilakukan oleh pihak yang berkepentingan sendiri. Suharyo menyatakan: Banyak ahli modern juga berpendapat bahwa penulis Injil pertama ini adalah Rasul Matius. lalu menerjemahkannya dalam bahasa Yunani. 2. suka mencatat dan teliti sampai pada bagian yang terkecil sekalipun. Salah satu alasannya adalah dalam daftar rasul pada Matius 10:3 nama Matius ditempatkan sesudah Tomas (pada Markus 3:18 dan Lukas 6:15 nama Matius diletakkan sebelum Tomas) dan diberi tambahan ¶pemungut cukai¶. penulis tidak meragukan bahwa penulis Injil Matius adalah Rasul Matius. maka dapat disimpulkan bahwa penulis Injil Matius adalah Rasul Matius. yaitu penulisnya. Ia memperhatikan secara saksama kepada hal-hal kecil. dan buktibukti di atas. ada juga teolog yang menolak bahwa penulis Injil Matius adalah Rasul Matius. Outline Kitab [1] KEDATANGAN MESIAS Mat 1:1-4:25 Mat 1:1-17 Silsilah keluarga Yesus Mat 1:18-25 Kelahiran Yesus Mat 2:1-23 Kunjungan orang Majus Mat 3:1-17 Pelayanan Yohanes Pembaptis . berdasarkan beberapa pandangan bapa-bapa gereja yang menerima Alkitab itu Firman Allah. Ola Tulluan juga menyatakan bahwa secara tidak langsung Injil ini sendiri mendukung pandangan bahwa penulisnya adalah Rasul Matius.Zahn menjelaskan bahwa Matius mula-mula menulis Injil itu dalam bahasa Aram. I. Jadi. Salah satu alasannya adalah mustahil Rasul Matius (sebagai saksi mata kehidupan Yesus) menggunakan Injil Markus sebagai sumbernya. Akan tetapi. saksi abad-abad pertama. sebagaimana pernyataan bapa-bapa gereja yang meyakini Alkitab sebagai firman Allah tanpa salah. bahwa mengenai Injil Matius bersumber dari Injil Markus tidak menjadi masalah. Sehubungan dengan hal itu. Pemungut cukai adalah orang-orang yang pandai berhitung.

Mat 4:1-11 Pencobaan terhadap Yesus Mat 4:12-25 Yesus mulai berkhotbah [2] KHOTBAH DI BUKIT Mat 5:1-7:29 Mat 5:1-12 Ucapan bahagia Mat 5:13-16 Garam dan terang Mat 5:17-48 Sikap Yesus terhadap hukum Taurat Mat 6:1-7:29 Yesus mendorong kehidupan agama yang benar [3] KHOTBAH TENTANG KERAJAAN SURGA Mat 8:1-9:38 Mat 8:1-17 Yesus berkhotbah melalui penyembuhan Mat 8:18-22 Yesus berbicara tentang kemuridan Mat 8:23-9:8 Yesus memperlihatkan kuasa-Nya Mat 9:9-13 Yesus memanggil Matius Mat 9:14-17 Yesus berbicara tentang puasa Mat 9:18-38 Yesus menyembuhkan lagi [4] MISI DARI DUA BELAS RASUL Mat 10:1-42 Mat 10:1-15 Tugas mereka Mat 10:16-42 Masa depan mereka [5] TANGGAPAN ORANG BANYAK Mat 11:1-12:50 Mat 11:1-19 Pertanyaan-pertanyaan Yohanes Mat 11:20-30 Ketidakacuhan orang banyak Mat 12:1-50 Pertentangan dari orang Farisi [6] PERUMPAMAAN-PERUMPAMAAN TENTANG KERAJAAN SURGA Mat 13:1-58 [7] PENYATAAN TUHAN YESUS Mat 14:1-17:27 Mat 14:1-12 Kematian Yohanes Pembaptis Mat 14:13-36 Tuhan atas semesta alam Mat 15:1-20 Sikap Yesus terhadap tradisi Mat 15:21-16:4 Mukjizat dibuat dan dijelaskan Mat 16:5-12 Peringatan terhadap para pemimpin agama Mat 16:13-28 Pengakuan Petrus Mat 17:1-13 Yesus dimuliakan Mat 17:14-27 Kembali ke dunia yang berdosa [8] GAYA HIDUP GEREJA Mat 18:1-35 [9] JALAN MENUJU SALIB Mat 19:1-20:34 Mat 19:1-12 Ajaran yang Yesus berikan Mat 19:13-30 Orang yang Yesus temui Mat 20:1-16 Perumpamaan yang Yesus ceritakan Mat 20:17-28 Penderitaan yang Yesus nubuatkan Mat 20:29-34 Penyembuhan yang Yesus lakukan [10] SAAT DI YERUSALEM Mat 21:1-23:39 Mat 21:1-11 Masuk kota dengan penuh kemenangan Mat 21:12-27 Di Bait Allah .

Mat 21:28-22:46 Perumpamaan dan pertanyaan Mat 23:1-39 Kecaman Yesus [11] KEADAAN MASA DEPAN Mat 24:1-25:46 [12] PUNCAK MISI KRISTUS Mat 26:1-28:20 Mat 26:1-35 Peristiwa-peristiwa sebelum Getsemani Mat 26:36-27:31 Penangkapan dan penghakiman atas Kristus Mat 27:32-66 Penyaliban Mat 28:1-20 Kebangkitan dan sesudah itu Syntax 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 .

PA per-ayat: Ayat 31 LAI: "Apabila Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia. as a shepherd divideth his sheep from the goats: Allah mengumpulkan semua banga untuk dipisahkan . sama seperti gembala memisahkan domba dari kambing. Ayat 32 LAI: Lalu semua bangsa akan dikumpulkan di hadapan-Nya dan Ia akan memisahkan mereka seorang dari pada seorang. he will sit on his glorious throne. maka Ia akan bersemayam di atas takhta kemuliaan-Nya. NIV: All the nations will be gathered before him. then shall he sit upon the throne of his glory: Dari ayat ini diberitahukan bahwa pada saat Kristus datang kembali orang yang sudah selamat dan yang tidak selamat yang masih hidup di bumi ini dan lolos dari masa kesengsaraan besar masih bercampur. and all the angels with him. and all the holy angels with him.44 45 46 3. KJV: When the Son of Man shall come in his glory. NIV: When the Son of Man comes in his glory. and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats KJV: And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another.

ye blessed of my Father. kamu memberi Aku makan. but the goats on the left. NIV: Then the King will say to those on his right. you who are blessed by my Father. NIV: For I was hungry and you gave me something to eat.Ayat 33 LAI: dan Ia akan menempatkan domba-domba di sebelah kanan-Nya dan kambing-kambing di sebelah kiri-Nya. kamu memberi Aku tumpangan. Pemisahan orang fasik dari orang benar lihat cat. KJV: And he shall set the sheep on his right hand. hai kamu yang diberkati oleh Bapa-Ku. Come. ketika Aku seorang asing. inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: Orang benar akan mewarisi kerajaan Allah Ayat 35 LAI: Sebab ketika Aku lapar. --> Mat 13:41 Ayat 34 LAI: Dan Raja itu akan berkata kepada mereka yang di sebelah kanan-Nya: Mari. terimalah Kerajaan yang telah disediakan bagimu sejak dunia dijadikan. the kingdom prepared for you since the creation of the world KJV: Then shall the King say unto them on his right hand. I was a stranger and you invited me in . NIV: He will put the sheep on his right and the goats on his left. ketika Aku haus. take your inheritance. Come. kamu memberi Aku minum. I was thirsty and you gave me something to drink.

KJV: For I was an hungred. and ye came unto me. and ye gave me meat: I was thirsty. Sambungan dari ayat 35 mengenai alas an orang benar diterima Ayat 37 LAI: Maka orang-orang benar itu akan menjawab Dia. bilamanakah kami melihat Engkau lapar dan kami memberi Engkau makan. I was in prison and you came to visit me. and gave thee drink? Ayat 38 LAI: Bilamanakah kami melihat Engkau sebagai orang asing. I was sick and you looked after me. and ye took me in: Alasan orang benar diterima di kerajaan Allah Ayat 36 LAI: ketika Aku telanjang. dan kami memberi Engkau tumpangan. katanya: Tuhan. and ye visited me: I was in prison. and ye gave me drink: I was a stranger. ketika Aku sakit. kamu memberi Aku pakaian. ketika Aku di dalam penjara. NIV: I needed clothes and you clothed me. kamu melawat Aku. and fed thee? or thirsty. kamu mengunjungi Aku. atau telanjang dan kami memberi Engkau pakaian? . when saw we thee an hungred. KJV: Naked. and ye clothed me: I was sick. atau haus dan kami memberi Engkau minum? NIV: Then the righteous will answer him. Lord. or thirsty and give you something to drink? KJV: Then shall the righteous answer him. when did we see you hungry and feed you. saying. Lord.

Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren. and clothed thee? Ayat 39 LAI: Bilamanakah kami melihat Engkau sakit atau dalam penjara dan kami mengunjungi Engkau? NIV: When did we see you sick or in prison and go to visit you? KJV: Or when saw we thee sick. kamu telah melakukannya untuk Aku. Verily I say unto you. NIV: The King will reply. and came unto thee? Ayat 40 LAI: Dan Raja itu akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu. ye have done it unto me. whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine. and took thee in? or naked. Truly I tell you. KJV: And the King shall answer and say unto them.NIV: When did we see you a stranger and invite you in. or in prison. or needing clothes and clothe you? KJV: When saw we thee a stranger. you did for me. sesungguhnya segala sesuatu yang kamu lakukan untuk salah seorang dari saudara-Ku yang paling hina ini. Ungkapan kasih dan belas kasihan ini dianggap sebagai tindakan yang menunjukkan iman dan keselamatan sejati Ayat 41 .

you who are cursed. kamu tidak memberi Aku pakaian. NIV: For I was hungry and you gave me nothing to eat. ye cursed. I was thirsty and you gave me nothing to drink KJV: For I was an hungred. ketika Aku telanjang. and ye gave me no meat: I was thirsty. ketika Aku sakit dan dalam penjara. ketika Aku haus. and ye visited me not. . and ye clothed me not: sick. into the eternal fire prepared for the devil and his angels KJV: Then shall he say also unto them on the left hand. NIV: I was a stranger and you did not invite me in. Depart from me.LAI: Dan Ia akan berkata juga kepada mereka yang di sebelah kiri-Nya: Enyahlah dari hadapan-Ku. enyahlah ke dalam api yang kekal yang telah sedia untuk Iblis dan malaikat-malaikatnya. and ye gave me no drink: Ayat 43 LAI: ketika Aku seorang asing. I needed clothes and you did not clothe me. kamu tidak memberi Aku minum. and ye took me not in: naked. NIV: Then he will say to those on his left. hai kamu orang-orang terkutuk. Depart from me. kamu tidak memberi Aku makan. into everlasting fire. prepared for the devil and his angels: Penolakan Allah terhadap orang yang berbuat dosa Ayat 42 LAI: Sebab ketika Aku lapar. kamu tidak melawat Aku. I was sick and in prison and you did not look after me KJV: I was a stranger. kamu tidak memberi Aku tumpangan. and in prison.

atau telanjang atau sakit. atau haus. or athirst. saying. atau sebagai orang asing. and did not help you? KJV: Then shall they also answer him. or a stranger. Lord. or naked. Inasmuch as ye did it not to one of the least of these. when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison. NIV: He will reply. bilamanakah kami melihat Engkau lapar. Lord. kamu tidak melakukannya juga untuk Aku. atau dalam penjara dan kami tidak melayani Engkau? NIV: They also will answer.Ayat 44 LAI: Lalu mereka pun akan menjawab Dia." NIV: Then they will go away to eternal punishment. but the righteous to eternal life . Truly I tell you. KJV: Then shall he answer them. Verily I say unto you. you did not do for me. when saw we thee an hungred. Ayat 46 LAI: Dan mereka ini akan masuk ke tempat siksaan yang kekal. whatever you did not do for one of the least of these. tetapi orang benar ke dalam hidup yang kekal. or sick. or in prison. and did not minister unto thee? Ayat 45 LAI: Maka Ia akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu. ye did it not to me. sesungguhnya segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini. katanya: Tuhan. saying.

KJV: And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. Orang benar akan mewarisi hidup kekal Aplikasi: Menjalani hidup yang benar dihadapan Allah untuk memperoleh kehidupan yang kekal .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful