Professional Documents
Culture Documents
Kata stail atau gaya berasal daripada bahasa Latin, stilus, bahasa Greek pula,
stylos bermaksud “manner of writing.” Gaya atau stail ialah keseluruhan proses
media utama karya sastera. Robert P. Warren dan Cleanth Brooks pula
pemikiran seseorang penulis (Seiichi Makino, 1972 : 243). Stail atau gaya dalam
karya kreatif dapat dianggap sebagai jalinan penulisan yang berhubung dengan
diksi, imej, imajan, sintaksis dan unsur-unsur bunyi. Penulis karya kreatif menulis
dengan stail yang tersendiri. Penggunaan bahasa adalah sesuai dengan apa
atau dihayati, kesan estetik sajak dapat dirasai pembaca. Pembaca dapat
mengesan stail yang dipilih atau digunakan oleh seseorang penyair dalam
sajak-sajaknya.
penggunaan bahasa. Maksud gaya bahasa dalam sajak ialah cara penyair
1
haruslah bijak menggunakan bahasa dalam sajaknya. Kebijaksanaan penyair
menggunakan bahasa yang tepat, segar dan asli akan dapat memperlihatkan ciri
keindahan sajak-sajaknya.
Stilistik
prinsip-prinsip linguistik terhadap bahasa sastera. Stilistik atau ilmu gaya dapat
hubungan yang rapat dengan konteks teks dan konteks situasi. Stilistik
Beberapa pendapat lain yang dapat dikutip tentang stilistik ialah yang pernah
diutarakan oleh Donald C. Freeman (1970 : 4). Baginya stilistik itu melihat
Middleton Murry pula berpendapat bahawa stilistik itu ialah gaya sebagai sesuatu
sikap penulis. Pemilihan kata dan penyusunan struktur ayat itu memperlihatkan
2
Bahasa sastera khasnya bahasa puisi paling menonjol deviasi atau
penyimpangan bahasa. Dalam kajian puisi, stilistik melihat kaitan bahasa puisi
dengan unsur linguistik seperti fonologi, morfologi dan sintaksis. Stilistik juga
melihat diri puisi sebagai bahasa kreatif yang membenarkan terjadi deviasi/
pendekatan linguistik. Tujuan utama ialah untuk melihat dan mengesan nilai
estetik atau gaya pemakaian bahasa dalam diri karya-karya tersebut. Penerapan
dapat membantu disiplin kritikan sastera supaya lebih mantap, beraneka ragam,
tingkatnya.
Stail Kepenyairan
Karya kreatif dalam genre puisi dan prosa tidak sama dengan karya non-kreatif.
karya prosa, stail dan deviasi lebih ternampak pada karya-karya puisi. Masing-
masing penyair ternama seperti Chairil Anwar, Sutardji Calzoum Bachri, Sitor
sebagainya di Indonesia atau Muhammad Hj. Salleh, Kassim Ahmad, Baha Zain,
3
Usman Awang, Latiff Mohidin dan Kemala di Malaysia, mempunyai stail
kepenyairan tersendiri.
Stail kepenyairan seseorang penyai lebih terlihat sangat intim dengan unsur
deviasi bahasa yang dipakai. Stail itu dalam proses penciptaan puisi dapat
dianggap sebagai hak cipta dan hak diri penyair. Dan stail juga adalah sebagai
eksploitasi ragam bahasa dalam berkarya. Stail dan deviasi adalah warna
peribadi penyair itu sendiri. Stail berpuisi yang terpancar pada puisi-puisi
Penyair memang amat tidak menyedari tentang stail yang dimiliki. Tetapi
pengkritik yang kuat dan berperanan besar dalam menyelami stail yang wujud
dalam diri sajak-sajaknya yang tercipta. Kritikawan sastera yang memakai acuan
linguistik lebih melihat aspek deviasi dalam bahasa puisi.. Deviasi merupakan
sebahagian daripada gagasan stilistik. Genre puisi/ sajak yang terhasil tetap
melalui proses dan ciri-ciri tertentu. Deviasi terlalu lumrah terdapat dalam proses
dan ciri penglahiran puisi. Dalam proses penciptaan puisi itu sendiri, soal
4
Pendahuluan
Selalunya, bahasa yang indah dikaitkan dengan sesebuah puisi. Sama ada puisi
tradisional atau moden. Puisi dianggap sebagai wadah peluahan rasa. Hal ini
telah sekian lama dimanfaatkan oleh penyair. Melalui puisi, seseorang penyair
bercerita tentang sesuatu yang cukup besar dalam nilai fikirannya yang hendak
Walaupun dalam bahasa yang singkat dan ringkas dalam sesebuah puisi, tetapi
isinya padat serta penuh makna. Seperti yang kita sedia maklum, puisi terbina
bercirikan bahasa yang baik dan disusun dengan sebaiknya. Justeru, bukan
semua mampu mentafsirkan lapis makna bagi setiap diksi yang digunakan.
Elemen keindahan bahasa bukan sahaja dituntut dalam sesebuah puisi tetapi
juga dalam pengucapan yang mampu memberi kesan dan rangsangan kepada
pendengarnya. Pengucapan yang baik dan indah melalui pemilihan kata, jalinan
diksi dan mainan ritma dalam ayat memberi pemaknaan yang cukup besar
Lantaran itu, bahasa yang ditekuni dengan pemilihan kata yang tepat, sesuai dan
jitu akan membina nilai pemikiran yang besar apabila dibaca atau diungkapkan
diertikan sebagai satu sistem lambang pertuturan yang arbitrari yang digunakan
oleh manusia sebagai alat untuk berhubung, manakala gaya bahasa pula
5
bermaksud cara atau bentuk bahasa yang digunakan dalam pertuturan atau
Dalam konteks puisi, bahasa adalah alat yang digunakan oleh penyair untuk
peribahasanya.” Hal ini ditegaskan lagi oleh Nik Safiah Karim 2(1988) yang
“Style is the manner of writing, the way the writer expresses his thoughts
in language. Effective writing always involves the choice of words within
sentences which basically express the same idea may seem vastle
difference is usually due too style… The pattern and rhythm of your
sentences should be varied, pleasing and appropriate to your subject
matter and your own personality.”
berdasarkan subjek atau bidang, misalnya falsafah, ilmiah, gaya popular atau
6
pilihan dan gaya deduktif atau pengajaran dan seterusnya gaya berdasarkan
tujuan.
Esei ini akan menganalisis aspek gaya bahasa SN Datuk Dr. Usman Awang atau
Tongkat Warrant dalam sajak-sajak beliau yang boleh dibahagikan kepada tiga
tahap3, iaitu:-
7
Tahap 60-an (Antologi Duri & Api: 1967)
• Analisis Gaya Bahasa sajak-sajak Usman Awang pada Era 40-an hingga 50-an.
• Analisis Gaya Bahasa sajak-sajak Usman Awang pada Era 70-an dan 80-an.
8
Analisis Gaya Bahasa Puisi Usman Awang Era 40-an hingga 50-an
Sajak-sajak Usman Awang pada akhir tahun-tahun 40-an dan awal tahun 50-an
irama dan pergerakan baris yang mendengungkan setia dan jujur sifat serta
Yang sering diungkapkan oleh Usman Awang ialah unsur-unsur bentuk dan di
dalam bentuk itu terangkum bunyi dan sajak-sajak pantun serta syair. Oleh itu,
dalam sajak-sajak Jiwa Hamba dan Gadis Suci beberapa unsur bentuk dikutip dan
bentuk quatrain dan memberikan penekanan terhadap bunyi seperti yang terdapat
Selain bentuknya yang bercorak Puisi Melayu Lama, yakni empat baris serangkap
(quatrain), gaya Usman banyak dipengaruhi oleh gaya pantun, iaitu hujung rima
setiap baris berentak a, b, a, b. Oleh sebab bentuknya seperti pantun, maka rentak
yang terhasil daripadanya pun berentak pantun. Usman ternyata berhasrat untuk
mengekalkan gaya tradisi melalui sajak ini. Gaya inilah yang telah menguasai
9
keseluruhan kegiatannya, biarpun kita kemudiannya dapat menatap beberapa
banyak perubahan.8
Kosa-kosa kata ‘sakti’, ‘berapi’, ‘Melaka’ dan ‘merdeka’ yang turut terungkap di
diksi9 dalam sajak-sajak Usman pada era 40-an hingga 50-an untuk menimbulkan
Contoh:
Pada Usman, bahasa adalah alat atau wahana yang magis, yang dapat
pemikirannya oleh penyair. Dalam puisi-puisi awal Usman, kuasa bahasa ini
datang daripada nada yang rendah, beralun lembut dan harmonis. Dengarkan bait
10
(Gadis dan Ayat Suci: 1950)
Sajak-sajak Usman Awang pada era ini turut memaparkan gaya perbandingan
Misalnya, dalam sajak ‘Gadis dan Ayat Suci’ (1950), kata-kata seperti ‘bisik daun-
daun, ‘lagu Tuhan’, dan ‘bibir syurga’ memperlihatkan unsur metafora yang
berkesan.
Kosa-kosa kata seperti ‘teratai senyum’ dalam sajak ‘Gadis Suci’ (1950)
Hussein, ‘ Sekiranya kita teliti kepopularan Usman Awang yang hampir menjadi
sebagai satu institusi di Malaysia, maka ini adalah akibat daripada sikap
Secara tuntas12nya, boleh dikatakan gaya bahasa Usman Awang pada era 40-an
hingga 50-an banyak dipengaruhi dan berhubungan rapat dengan bentuk puisi
Melayu tradisional.
Sungguhpun Usman Awang amat akrab dengan gaya tradisi, namun terdapat
11
beberapa sajak karya beliau yang menyimpang daripada gaya sajak era 40-an
hingga 50-an. Antara lain seperti bait pertama dalam sajak ‘Kelopak Rasa’.
Bulan cerah
taksa13 dan makna ini ditambah pula apabila dibandingkan dengan ‘angin malam’
12
Kuntum-kuntum sajak Usman mengundang kita untuk mengisi makna ke dalamnya,
dari perjalanan dan pergerakan kita. Kata-kata seperti ‘bahagia yang melimpah’ dan
‘riak’ bukan sahaja menjadi kata nama atau kata kerja biasa, tetapi oleh sebab
begitu lama digunakan dalam konteks perasaan, maka makna yang agak penuh
juga dibawakannya di samping siratan konotasi yang luas. 14 Selain itu, gaya
perbandingan atau gaya kiasan bercirikan penggunaan simile dapat dilihat pada
Usman Awang biasanya mencampurkan imej alam ‘tasik’ dan manusia ‘hati’, yakni
yang satu melengkapi yang lainnya. Sesungguhnya, alam melatari hidup manusia,
penting dalam semua jenis sajak Usman, dan menjadi inti kepada metaforanya.
Pada dekad 60-an, Usman juga sering kembali kepada kekayaan peribadi Melayu
(Gema: 1966)
Kadang-kadang metaforanya dibina dengan mengambil seluruh bidal dan
bahawa kiasan dan perbandingan: “haruslah tepat segar asli” (Sikap & Pemikiran
bahawa Usman Awang masih mengekalkan gaya bahasa puisi Melayu tradisional,
Kata-kata ‘kilat’ dan ‘berkaca’ dalam contoh di atas selain puitis juga padat dan tepat
ungkapan, baris dan rangkap pada dekad 60-an. Tetapi Usman juga berubah
dengan suasana zamannya. Apabila rakyat mulai bebas dan unsur-unsur verse
seluruh masyarakatnya dan penyair harus peka oleh sebab puisi memperjuangkan
masyarakat itu. Usman bergerak dan berubah dengan keperluannya. Gerak pantun
yang perlahan, irama yang agak lembut dan gemalai harus dipercepat dan
dinyaringkan suaranya.16
Peribadi dan jiwa puisi Usman masih Melayu walaupun kulit, wajah dan bentuk
“Darah Doa” (1966), “Kehilangan Nama” (1967), “Suara dari Pusara” (1968), dan
“Kambing Hitam” (1969) memperlihatkan suatu perubahan yang amat ketara dari
segi bentuk baris dan telah menyeberang masuk ke genre prosa dan hampir
memutuskan hubungan dengan konsep puisi tradisional yang lebih berbentuk lagu.
Sajak-sajak ini berbentuk prosa naratif dan memuatkan beberapa cebisan bahasa
harian. Diksinya tidak diperindah, tetapi dibenarkan mengikut alir ras dan ucapan
Suara I
Melengkap diri
(Gema: 1966)
Pada era ini juga Usman Awang juga telah memperkenalkan dua bentuk baru dalam
sajak ciptaan beliau, iaitu “balada” dan “tablo”. Kedua-dua unsur ini menjadi ranting
panjang, tetapi sering pula ditambahkan dengan bentuk retorik dan drama. “Tablo”
Jelas kepada kita bahawa gaya bahasa Usman pada dekad 60-an masih terikat
pantun, tetapi ditambah juga dengan bahasa syair, gurindam, hikayat dan juga
bahasa puisi yang digunakan dalam tahun 1930-an. 18 Meskipun demikian, bahasa
Usman yang biasanya lembut dapat memberikan kesan yang mesra. Beliau juga
meletakkan bahasa yang bersih sebagai unggul sasteranya. Ayat-ayatnya selalu
disaring dan disampaikan dengan mengikut adab dan kebiasaan berbahasa, dengan
Analisis Gaya Bahasa Sajak-sajak Usman Awang pada era 70-an hingga 80-an
Pada tahun 1971 pun, kita masih menemukan imej dan diksi yang mengingatkan
kita cara penyair tradisional menggubah gambar hati yang dibahagiakan cinta muda.
Menjadi tali
Mengikatmu
Menjadi harapan
Ranjang tidurmu
Menjadi selendang
Menudungi rambutmu
(Kekasih:1971)
Betapa penyair peka akan bunyi-bunyi bahasa Melayu, terutama yang lembut,
mersik dan yang melukiskan dunia indah. Unsur fantasi yang ditambah kepada tema
tradisional, iaitu pengulangan baris atau struktur bait yang dikenal sebagai teknik
terbahagi kepada tiga baris, yang diulang hingga akhir sajaknya. Dalam susunan
begini hanya kata-kata yang diganti, manakala bentuknya kekal. Misalnya dalam
baris pertama bait pertama frasa “kupintal” diubah menjadi “kuanyam” dalam bait
bait kedua.
Paralelisme ini memberikan rentak yang tertentu dan teratur yang akhirnya mencipta
suatu irama yang stabil dan berulang-ulang. Tetapi perlu ditegaskan di sini,
walaupun Usman popular kerana bahasa dan tekniknya yang dekat kepada tradisi
Melayu, namun beliau juga sering menggunakan bahasa yang lebih nyaring dan
“Benarkah Ketam Mengajar Anaknya Berjalan Betul?” (1979) dan “Selembar Kamus
Kemiskinan” (1984).
Pada era 70-an dan 80-an ini, gaya pengulangan kata, ungkapan, baris dan rangkap
turut hadir dalam sajak-sajak Usman Awang untuk menimbulkan irama atau
Contoh ketiga-tiga tujuan serta kesan ini dapat dirasakan dalam petikan puisi yang
berikut:-
Selamat tinggal
Burung-burung bersarang
anafora itu berjaya menimbulkan kesan irama atau muzikal yang segar. Kedudukan
kemusnahan keindahan alam yang asli, iaitu titik persoalan utama puisi tersebut.
Rumusan:
Setelah mengkaji dan menghalusi sajak-sajak Usman Awang sejak era 40-an
hingga 80-an, dapat disimpulkan bahawa sajak-sajak Usman Awang pada era 40-an
hingga 50-an, banyak memaparkan gaya bahasa pantun, iaitu intipati ciri puisi
Melayu tradisional. Penyesuaian bentuk dan gaya Melayu pada zaman tersebut
sebenarnya ialah suatu siri eksperimen yang separuh sedar dan separuh spontan.
Ciri-ciri tradisional Usman semakin berubah pada era 60-an. Bentuk baris puisi-
puisinya tidak lagi berjumlah empat tetapi dikurangkan menjadi tiga atau dua,
lembut romantik untuk sejumlah sajak, dan bahasa yang bersahaja tetapi sinis untuk
sajak-sajak yang lain, Usman mengukir nama sebagai penyair yang amat penting
dalam petak kesusasteraan tanah air. Kejayaan Usman dalam beberapa buah
sajaknya yang popular terletak pada kebolehannya memadukan sifat romantik serta
sifat seriusnya itu, sehingga kadang-kadang dalam kesedihan tragedi, kita dapat
Sajak-sajak beliau pada era 70-an semakin stabil dan mantap serta dihalusi lagi
dengan konsep puisi tradisional yang lebih mendekati lagu. Bahasa mutakhir Usman
sesebuah puisi haruslah cantik serta sesuai. Kecantikan ini dicipta dengan landasan
dan bentuk sastera tradisional, manakala kesesuaian ditentukan oleh tema, zaman
dan tuntutan kebebasan. Kecantikan dan kesesuaian ini juga menolong memadukan
bahasa bersopan santun, berukur dan harus terkawal. Cita rasanya yang halus pula
membimbing penyair untuk mencapai bahasa yang dianggap unggul ini, persis kata
BIBLIOGRAFI
Abdul Rassid Haji Subet. 2004. Perisa : Jurnal Puisi Melayu, Kuala Lumpur :
Halilah Haji Khalid. 2004. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, Kuala Lumpur :
Kamal Abdullah. 1983. Sastera Dalam Esei, Kuala Lumpur : Tratra Publishing &
Umar Junus. 1976. Perkembangan Puisi Melayu Moden, Kuala Lumpur : Dewan
NOTA HUJUNG
1
Zainal Abidin bin Ahmad atau lebih dikenali dengan panggilan Zaba banyak memberi sumbangan yang
besar terhadap Bahasa Melayu dan beliau juga dikenali sebagai seorang nasionalis Melayu yang gigih. Beliau
dilahirkan pada 16 September 1895 di Kampung Batu Kikir, Kuala Pilah, Negeri Sembilan. Memandangkan
jasa-jasa Zaba dalam bidang bahasa dan persuratan Melayu beliau telah dianugerahkan gelaran 'Pendeta'
pada tahun 1956, iaitu sewaktu diadakan Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu di Johor Bahru
2
Prof Emeritus Datuk Dr Nik Safiah Karim merupakan antara tokoh dan cendekiawan tanahair yang aktif
memperjuangkan kedaulatan bahasa Melayu. Dedikasi beliau yang tidak boleh dinafikan menjadikannya
disegani ramai dan menjai idola kepada anak-anak muda di institusi pengajian tinggi yang mengikuti bidang
linguistik dan sastera. Namun selain perjuangan lingustik ini, beliau juga gigih memperjuangan kedudukan
serta kebajikan kaum wanita tanahair.
3
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm. 48-49
4
Gelombang yang memuatkan 84 buah sajak karya penyair Sasterwan Negara Usman Awang dibahagikan
kepada dua bahagian iaitu Bintang Mengerlip dan Debu Berterbangan. Bahagian pertama mempunyai 52
buah sajak yang dihasilkan antara tahun 1949-1966 manakala bahagian kedua mempunyai 32 buah sajak
hasil ilham tiga tahun, 1958-1960.
5
Salam Benua, kumpulan puisi yang diterbitkan sempena terpilihnya Usman Awang sebagai penerima S.E.A.
Write Award 1982, dibicarakan oleh Dinsman dalam Dewan Sastera, Februari 1983.
6
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 131.
7
Halilah Haji Khalid. 2004. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka, hlm 60.
8
Halilah Haji Khalid. 2004. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka, hlm 61.
9
Diksi mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bermaksud pemilihan dan penggunaan kata yang tepat dan
berkesan untuk mengungkapkan idea (peristiwa dll) secara bertulis atau lisan.
10
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 147.
11
Metafora mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bermaksud (métafora) (Lin) pemakaian kata kata yg
menyatakan sesuatu makna atau maksud yg lain drpd makna biasa atau makna sebenar perkataan yg
berkenaan (sbg perbandingan atau kiasan); memetaforakan menjadikan pemakaian kata atau kata-kata sbg
metafora.
12
Tuntas mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bemaksud (bersifat) menyeluruh dan lengkap.
menuntaskan mengusahakan supaya menjadi lengkap dan menyeluruh; menjadikan tuntas. ketuntasan
keadaan atau hal tuntas. penuntasan perbuatan (proses, usaha dsb) menuntaskan.
13
Taksa mengikut takrif Kamus Dewan edisi empat bermaksud mempunyai makna yang kabur (menyang sikan,
meragukan), boleh menimbulkan lebih daripada satu makna atau tafsiran; ketaksaan perihal (keadaan dsb)
taksa, kekaburan, kesangsian, keraguan, ketidakpastian (bkn sesuatu makna): adanya imbuhan-imbuhan
membantu menghilangkan ~ sesuatu ayat.
14
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 74
.
15
Free verse is a form of poetry that refrains from meter patterns, rhyme, or any other musical pattern. Some
poets have explained that free verse, despite its freedom, must still display some elements of form. Most free
verse, for example, self-evidently continues to observe a convention of the poetic line in some sense, at least
in written representations, thus retaining a potential degree of linkage, however nebulous, with more traditional
forms. Sumber dari laman sesawang www.en.wikipedia.org .
16
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 132-133.
17
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 65-66.
18
Halilah Haji Khalid. Usman Awang Dalam Esei dan Kritikan, hlm 70.
19
Paralelisme mengikut takrif kamus Dewan edisi empat bermaksud pembentukan rangkap (ayat) yg seimbang
dgn satu bahagian mengulang bentuk (erti) bahagian lainnya (bkn puisi).
20
Sasterawan Negara Muhammad bin Haji Salleh hanya mula dikenali umum di tanah air sebagai penulis pada
akhir tahun 1960-an meskipun beliau sebenarnya telah menulis lebih awal lagi. Beliau banyak menghabiskan
usianya di luar negara dan mula menulis puisi yang kebanyakannya dalam bahasa Inggeris. Bila kembali ke
tanah air puisi-puisi beliau mendapat perhatian para pengkritik