You are on page 1of 43

AKADEMI PENGAJIAN MELAYU JXEA 1104 – FALSAFAH DAN LOGIKA MELAYU

TAJUK: PUISI MELAYU LAMA CERMINAN KETINGGIAN AKAL BUDI

NAMA : RAMIZAH BT SULAIMAN


NO. MATRIK : JEA 080113
NO. K/P : 881204-06-5168
NAMA PENSYARAH : DR. AMRAN MUHAMAD

PENGENALAN Puisi-puisi Melayu lama merupakan contoh terbaik yang menceritakan


berkaitan akar budi Melayu yang tersembunyi di sebalik ketinggian bahasa. Puisi
Melayu lama yang diolah secara berentak dan berirama dengan pemilihan kata yang
memikat hati budi sehingga mudah melekat dalam ingatan, merupakan khazanah
warisan Melayu sejak zaman-berzaman dalam bentuk sastera lisan seperti pepatah,
pantun, gurindam dan peribahasa.1 Kerangka hati dan budi Melayu mengandungi tiga
komponen utama iaitu epistemologi, pandangan alam semesta (worldview) dan
komponen nilai serta akhlak. Dalam konteks epistemologi, ilmu mengikut pandangan
orang Melayu ialah ilmu pencarian akal budi manusia serta ilmu ilham dan wahyu.
Sementara itu, dalam aspek komponen pandangan alam semesta, masyarakat Melayu
meletakkan Allah sebagai sumber panduan tertinggi dalam pemikiran dan aktiviti.
Aspek komponen nilai, moral, etika, dan akhlak berkaitan erat dengan pandangan
orang Melayu tentang sesuatu yang dianggap sebagai mempunyai nilai yang tinggi
dari segi kebenaran, kebaikan dan keindahan.2 Dalam konteks sastera Melayu,
genre puisi misalnya merupakan sebuah warisan teras hati budi masyarakat Melayu
yang penuh kesantunan dan nilai-nilai luhur. Pengaruh daripada puisi tradisional
menggabungkan nilai estetika bahasa dan ketinggian nilai-nilai budi serta
kesantunan orang Melayu. Secara umumnya, budi didefinisikan sebagai akal atau
daya fikir untuk memahami sesuatu yang konkrit atau abstrak, yang praktikal
ataupun teoritikal. 1http://pen yai r.wo rdpress. com/cate gor y/puisi-
tradisional/ 2http://pen yai r.wo rdpress. com/cate gor y/puisi- tradisional/
PANTUN BUDI – CERMINAN KETINGGIAN AKAL BUDI Sutan Muda dari Lampung, Memikul
cangkul dengan bajak, Singgah minum di lepau nasi; Sudah serkah tempat
bergantung, Telah patah tempat berpijak, Budi yang baik tetap di hati Banyak
orang di Bukit Cina, Daun nanas serak-serakan, Burung tempua di pohon saga;
Zaman sekarang ringgit berguna, Emas perak jadi taruhan, Budi baik terpinggir
juga. Padi bukit padi huma, Taruh mari di dalam peti, Dibawa orang ke Tanjung
Jati; Budimu tuan saya terima, Sudah terlekat di dalam hati, Terpahat kukuh
hingga ke mati. Buah lada lebat di pangkal, Gugur daun dengan buahnya, Dibawa
dagang pergi seberang; Sungguh ringgit penuh sekapal, Budi tiada apa gunanya,
Nama pun tidak disebut orang. Dari Johor ke Majapahit, Singgah berlabuh di Pulau
Bangka, Ambil muatan gula dan rempah; Jika masyhur budi yang baik, Jangan pula
mengada-ngada, Orang keliling jadi menyampah. (Sumber: Hamidah Adam, Batu Pahat,
Johor, 2001)3 3 Majlis Peperiksaan Malaysia, 2006. Mutiara Sastera Melayu
Tradisional. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. BIBLIOGRAFI BUKU Ab.
Rahman Ab. Rashid, Mohd Rosli Saludin dan Zakaria Perngis, 2003.Analisis
Autentik Sastera-Mutiara Sastera Melayu Tradisional. Selangor Darul Ehsan:
Pearson Malaysia Sdn. Bhd. Harun Mat Piah, 1989. Puisi Melayu Tradisional:Satu
Pembicaraan genre dan fungsi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Hashim Bn
Haji Musa,Ph.D. 2001. Falsafah, Logik, Teori Nilai dan Etika Melayu-Suatu
Pengenalan. Kuala Lumpur: Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya. Majlis
Peperiksaan Malaysia, 2006. Mutiara Sastera Melayu Tradisional. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka. LAMAN WEB Perbilangan Adat Melayu, h ttp : //p en yai
r. w o r d p r es s . co m/categ o r y/p u is i- tr ad is io n a l/ Ads by
Google

NAZAM

Nazam ialah puisi yang berasal dari kesusasteraan Arab-Parsi. Mengikut Kamus
Dewan (1994:858) “Nazam” ialah perkataan Arab yang bermaksud gubahan puisi
seperti sajak dan syair, ”bernazam” adalah bercerita dengan lagu, bersajak atau
bersyair, manakala menazamkan bermaksud menceritakan dengan lagu atau mengubah
dan menyajakkan. Kamus Dewan juga memberikan kata lain yang digunakan untuk
nazam iaitu nalam. Mengikut Kamus At-tullab Arab-Melayu (1994:) nazam dalam
bahasa Arab bererti merangkai, mengarang, menyusun dan mengatur. Makna ini
termasuklah merangkai, mengarang dan menyusun kata-kata dalam mencipta puisi.
Dalam Kamoes Bahasa Minangkabau-Bahasa Melayoe Riau, (Jakarta,1935) tidak
dijumpai kata "nazam", namun dapat disamakan dengan "nalam", iaitu banalam
(bernazam) ialah bertjerita dengan lagu terutama tentang agama atau yang berisi
pengajaran. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia,terbitan Balai Pustaka 1988,
ditemukan kata "nalam" dan "nazam". "Nalam" adalah gubahan sajak (syair,
karangan); sementara bernalam, bermaksud membaca puisi atau bercerita dengan
lagu; bersajak (bersyair). Mengikut Kamus Umum Bahasa Indonesia (1984)
mengatakan "nalam": gubahan sajak, syair atau karangan); "bernalam" bermakna
bersajak atau bersyair; bercerita dengan lagu; "menalamkan" adalah menyajakkan;
menceritakan dengan lagu.
Definisi-definisi di atas menunjukkan bahawa dalam bahasa asalnya, nazam
bermakna puisi secara umum. Di samping itu istilah ‘bernazam’ pula digunakan
bagi maksud berlagu. Di dalam hal ini istilah Nazam mengalami kedudukan yang
sama dengan istilah syair dan gurindam. Ketiga-tiga perkataan itu diambil dari
bahasa asing. Syair dan nazam diambil dari bahasa Arab, gurindam pula berasal
dari bahasa Tamil. Ketiga-tiga perkataan ini bermaksud gubahan puisi secara umum
di dalam bahasa asal masing-masing. Setelah diterima ke dalam bahasa Melayu
perkataan-perkataan ini kemudian mengalami pengubahsuaian dan digunakan sebagai
istilah teknikal yang merujuk kepada sesuatu jenis puisi yang mempunyai
struktur, isi dan fungsi yang tersendiri. Perkataan nazam yang digunakan sebagai
istilah teknik kepada suatu jenis puisi mula ditemui dalam Tajus Salatin yang
dikarang oleh Bokhari al-Jauhari kira-kira dalam tahun 1603.

Istilah nazam dalam konteks puisi Melayu tradisional yang diterima pada masa ini
merujuk kepada sejenis puisi tradisional yang mempunyai beberapa ciri khas.
Ciri-ciri utama nazam adalah seperti di bawah:
1. Gubahan puisi yang mengandungi dua baris serangkap. Dalam aspek ini ia
menyerupai pantun dua kerat tetapi tidak mempunyai pembayang maksud. Kedua-dua
baris adalah maksud.
2. Skima rima Nazam ialah a-a, b-b. Namun begitu skima rima ini tidaklah terlalu
rigid. Terdapat nazam yang selepas beberapa rangkap, skima rimanya menjadi agak
longgar.
3. Lazimnya, tiap-tiap baris nazam terdiri daripada lima atau enam perkataan
menjadikan sukukata antara sepuluh hingga dua belas. Namun begitu ada juga yang
lebih daripada enam perkataan dan mempunyai hingga 20 sukukata.
4. Bilangan baris pada sesuatu nazam adalah tidak terhad. Ada nazam yang panjang
hingga seribu rangkap.
5. Nazam adalah puisi yang bertemakan keagamaan seperti menceritakan tentang
hukum hakam dan kisah kehidupan Nabi Muhammad saw.
6. Dari sudut gaya bahasa, terdapat banyak penggunaan perkataan Arab.
7. Ciri signifikan dalam Nazam ialah ia dimulakan dengan puji-pujian terhadap
Allah dan selawat ke atas Nabi. Baris yang berupa puji-pujian dan selawat ini
diulang-ulang hingga ke baris akhir.
8. Nazam biasanya disampaikan dengan lagu yang agak rancak,lazimnya diiringi
paluan rebana
9. Pada masa ini nazam biasanya dinyanyikan dalam majlis-majlis berendoi dan
majlis-majlis keagamaan yang lain

Perkembangan Nazam di Tanah Melayu


Nazam tidaklah begitu terkenal seperti pantun dan syair. Tidak banyak
penyelidikan yang telah dijalankan ke atasnya. Bahkan, Vladimir Braginsky
(2004:491) berpendapat bahawa hanya dua subgenre puisi tradisional yang masih
subur di dalam kesusasteraan Melayu bertulis iaitu pantun dan syair.
Perkembangan nazam hanya terbatas kepada beberapa buah negeri, iaitu Terengganu,
Pahang dan Melaka sahaja.

Mengikut sejarah, nazam dibawa ke Asia Tenggara pada abad ke 16 oleh pedagang
dan alim ulama yang menyebarkan agama Islam ke Alam Melayu. Nazam, di samping
syair, adalah puisi yang lahir dari kedatangan dan perkembangan kesusasteraan
Islam sejak zaman Kerajaan Pasai hingga ke empayar Melayu Melaka. Mereka
menggunakan nazam untuk menyampaikan ajaran Islam, mengajar hukum hakam dan
kisah Nabi-nabi.

Selepas kejatuhan Melaka, Aceh telah muncul sebagai pusat perkembangan dan
kekuatan kesusasteraan Islam. Di sinilah lahirnya pengarang dan pujangga Melayu
yang turut menghasilkan karya-karya agung. Pada peringkat awal,
pengarang-pengarang Aceh telah memperkenal dan menterjemah karya-karya Arab dan
Parsi ke dalam bahasa Melayu. Hal ini dituruti dengan percubaan untuk mencipta
puisi dalam bahasa Melayu dengan menggunakan gaya atau metrum puisi Arab Parsi.
Kegiatan ini menyuburkan perkembangan syair dan nazam.

Hasil usaha pengarang-pengarang Aceh ditemui di dalam sebuah naskah pada


1296H/1879M. Di dalamnya terdapat terdapat sebuah puisi diberi jodol Aqidat al
’Awam.
Akan nadham ini Aqidat al ’Awam
Daripada yang wajib bagi agama sudah tamam
terjemah nadham tiada boleh disebutkan
kerana gharib lagi miskin kehinaan

tiada warith tiada kaum sangat terdagang


memintak sedekah mana-mana negeri orang

siapa-siapa yang kasih dengan sayang


jangan dengki jangan benci jangan wayang

kerana sebab hancur hati kedukaan


tinggal negeri tinggal kampung percintaan

siapa melihat salah silap minta maafkan


jikalau kasih dengan insaf tuan baikkan

dengan serta nahi kita loghat


serta ...........semuhanya tuan angat

empat ilmu tua sudah faham dengan tahqiq


mana yang salah tuan ubah dengan...........

jikalau tuan tiada tahu yang demikian


baik tuanku mengikut yang ada dalam suratan

satu huruf satu baris satu titik


haram atas tuan mengubahkan bertukar balik

itulah nasihat daripada hamba tuan kabul


supaya di akhirat jadi senang tiada berhadul

kerana hamba baharu datang tiada fasih


Bahasa Melayu baik tuanku tolong fasrih.

(Teuku Iskandar , 1995:438)

Karya ini merupakan puisi yang ditulis dalam dua baris serangkap dan berima di
hujungnya. Pada rangkap pertama dan kedua pengarang (atau penterjemah)
menyatakan usahanya untuk menterjemahkan puisi tersebut dari bahasa asing,
jelasnya bahasa Arab, ke dalam Bahasa Melayu. Puisi yang sedang diterjemahkan
itu diistilahkan olehnya sebagai nadham.

Di samping itu terdapat sebuah puisi yang dberi tajuk Nalam (Nazam)Peraturan
Alif yang disebut oleh Braginsky (2004:752). Nalam (Nazam)Peraturan Alif
berkemungkinan dikarang pada abad ke 18. Rangkap pertama dimulakan dengan huruf
alif, rangkap kedua dimulai dengan huruf ba, ketiga dengan sa dan seterusnya.
Nazam ini mungkin diperbaharui dan menjadi Nazam Alif Ba Ta yang agak terkenal
di Perak, Melaka. Nazam Alif Ba Ta mengandungi 58 rangkap. Rangkap pertama
bermula dengan huruf alif, rangkap kedua bermula dengan ba dan seterusnya.Nazam
ini memperkatakan tentang kemuliaan agama Islam, khasnya tentang ketinggian ilmu
dan iman.

(Aliff)Allah menjadikan kesekelian alam


Langit dan bumi, laut yang dalam

Percaya Rasul alaihissalam


Suruh dirikan agama Islam

(Ba) Baru hukum akal


Qidam dan Baqa sedialah kekal

Tak dapat lagi hendak disangkal


Jika hendak faham kajilah akal

(Ta) Tajamlah akal menuntut ilmu


Supaya jangan kita tersemu

Rajinkan belajar jangan jemu


Pada yang lain jangan diramu

(Sa) sabil tak billah liku bahri


Ilmu pengetahuan wajib dicari

Supaya menjadi lebai yang qari


Banyak rahmat Allah memberi

(jim) Jadikan Allah Tuhan yang Kaya


Nabi Muhammad Rasul yang mulia

Disuruh beriman serta percaya


Suruh menyembah Tuhan yang esa

(Ha) Hadis Quran buat ikutan


Kasi agama serta amalkan

Jangan diingkar suruhan Tuhan


Jika diingkar terimalah keazaban

(Kho) Khabar yang benar hendak dipercayai


Segi agama jangan dicemuhi

Agar hidup bahagia berseri


Rahmat petunjuk Tuhan cucuri
( sumber: Wahyunah Haji Abd.Gani, Mohamad Shaidan,2000:494-500)

Struktur Nazam.
Kedua puisi yang dipetik di atas memperlihatkan ciri-ciri nazam yang dikenali
pada hari ini, iaitu puisi yang terdiri dari dua baris menepati huraian Zaaba
bahawa Nazam adalah puisi yang rangkapnya dihitung dua-dua serangkap dengan
skima rima a-a, b-b. (Harun Mat Piah,1994:286). Dalam hal ini ia menyerupai
pantun dua kerat. Bezanya nazam tidak mempunyai pembayang maksud, kedua-dua
baris adalah maksud. Serangkap nazam tidak boleh berdiri sendiri. Ciri ini juga
membezakannya daripada pantun dua kerat, Sesuatu rangkap mesti dikaitkan dengan
rangkap-rangkap yang lain untuk membawa satu tema utama dan tema itu adalah tema
keagamaan.

Nazam juga berbeza dari syair yang kebanyakannya mengandungi empat perkataan
sebaris dengan sepuluh sukukata. Rima syair ialah a-a-a-a sementara rima nazam
ialah a-a atau a-b, c-b, d-b dan d-e. Skima rima ini tidak terlalu rigid dan
boleh juga menjadi a-a, b-a, c-a, d-a,. Baris nazam mungkin lebih panjang
daripada syair dan pantun, iaitu mengandungi lebih daripada lima perkataan dan
mencapai hingga dua puluh sukukata.

Naskah awal nazam yang ditemui ditulis di dalam tulisan jawi. Dari sudut gaya
bahasa nazam banyak menggunakan perkataan yang berasal dari bahasa Arab terutama
perkataan yang berkaitan dengan agama Islam. Ciri yang signifikan di dalam nazam
ialah ia dimulai dengan puji-pujian dan pengucapan syukur terhadap Allah SWT dan
selawat ke atas nabi.
Contohnya:
Puji itu bagi Allah yang tunggal
Yang tiada ada baginya itu misal

Yang menunjuk atas wajib wujudnya


Itu oleh ni kainat samuhanya

Maka salatul-Llah dan salamnya


Itu turun kedua atas Rasul-Nya

Muhammadin yang dibangkit akan dia


Dengan surah tauhid Tuhan yang sedia.

Pada masa sangat umum syiriknya


Dengan sebab sangat banyak jahilnya

Maka menunjuklah ia akan kita


Dengan bujuk bagi nasihat yang nyata

Tunjuk pula hingga perang dengan pedang


Maka nyatalah agama putih terang
Petikan di atas adalah dari Nazam al-Jawahir al-Samiyah, (sumber: Harun Mat
Piah, 1977:288). Dari segi bentuk dan isinya menepati definisi nazam yang
dihuraikan di atas. Sebahagian besar isinya membicarakan ilmu tauhid, iaitu
mengenal dan memahami sifat 20. Terdapat kosa kata dari Bahasa Arab dan istilah
agama seperti salatul-Llah, surah, tauhid, Rasul. Syirik dan sebagainya.

Baris-baris yang mengandungi puji-pujian ini diulang-ulang supaya dapat memberi


kesatuan tema kepada keseluruhan nazam yang disampaikan. Dan ini memberikan
kesatuan dan ikatan seperti tali yang merangkai bait-bait atau rangkap-rangkap
tersebut. Ciri-ciri ini selaras dengan makna nazam pada asasnya iaitu merangkai
misalnya merangkai mutiara atau merangkai bunga-bunga pada satu tali.

Nazam berfungsi sebagai media pembelajaran agama, khasnya untuk masyarakat yang
tidak mahir di dalam bahasa Arab dan tidak mampu membaca kitab-kitab yang lebih
tebal. Hal ini jelas dinyatakan di dalam Nazam Mukadimah daripada kitab Tanbih
al-Kusla:
Telah tamat nazam ini dengan berkat
Nabi kita yang dibenarkan mukjizat

Aku nama nazam ini Mukadimah


Bagi orang baru belajar ilmu Allah

Ini bermakna dari segi isi, nazam tidaklah seluas pantun dan syair yang meliputi
seluruh bidang dan kehidupan manusia. Syair juga pada mulanya digunakan untuk
tujuan menyampaikan ajaran agama. Namun syair telah mengalami perubahan dan
digunakan untuk menyampaikan cerita sejarah, cerita hikayat dan sebagainya. Dari
aspek isi, Nazam juga menyerupai berzanji yang mengandongi doa-doa, puji-pujian
dan penceritaan riwayat Nabi Muhammad saw. yang disebutkan berturut-turut iaitu
salasilah keturunannya, masa kanak-kanak, remaja, pemuda, hingga diangkat
menjadi rasul. Di dalamnya juga mengisahkan sifat-sifat mulia yang dimiliki Nabi
Muhammad, serta berbagai peristiwa untuk dijadikan teladan umat manusia.

Selain menyampaikan pengajaran agama, nazam juga telah digunakan bagi


menyampaikan nasihat dan panduan kepada pemerintah dan pemimpin. Contoh nazam
yang demikian ditemui dalam Tajus Salatin yang berbunyi:
Bahawa bagi raja sekalian
Hendak ada menteri demikian

Yang pada suatu pekerjaan


Sempurnakan segala kerajaan

Menteri inilah maha tolan raja


Dan peti segenap rahsianya sahaja

Kerana kata raja itu katanya


Esa ertinya dan dua adanya
Maka menteri yang demikian perinya
Ada keadaan raja dirinya

Jika raja dapat adanya itu


Dapat peti rahsianya itu.
(sumber: Harun Mat Piah, 1989:283).

Mengikut Zaaba naskah nazam yang terkenal ialah kitab Kitab Kanz al-’Ula yang
dikarang oleh Al-Syed Muhammad bin Syed Zainal Abidin al-Idrus yang terkenal
dengan nama Tuk Engku Besar Terengganu. Tuk Engku Besar Terengganu juga telah
mengarang beberapa buah buku agama yang ditulis dalam bentuk nazam. Sebuah
daripadanya terbit beberapa kali dan luas penyebaran khususnya di Terengganu.
Nazam yang ditemui termasuklah Tahfat al-Wildan, Mokhtasar, al-Jawahir
al-Saniyyyah, Sirat al-Nabawiyyah, dan Sullammal-Taufiq. Kebanyakan nazam beliau
mengandungi kisah hidup Nabi Muhammad sejak baginda dilahirkan.

Nazam Kanz al-’Ula menceritakan riwayat hidup Rasullullah


Saidina Muhammad itulah Rasul yang tinggi
Zat dan sifat dan nisab dan perangai yang mulia

Dan ia ituah langit yang ke atas bandingnya


Dan anbia lainnya tu bawahnya ia.
Dia iaitu matahari yang lebih cahayanya
Dan anbia lainnya itu bintangnya ia

Mana samakan dia oleh Rasul yang lain


Pada tingginya itu dan murahnya ia

Dan ialah laut yang sangat luasnya


Dan ombaknya yang limpah pada alam ini ia

Dan ialah awan yang menghamburkan hujan


Pada daratan rata dan lautnya ia

Lagi ialah angin yang dilepaskan dia


Dengan tiada hingga pada alam ni ia

Nazam juga menjadi kesenian yang dipraktikkan di Melaka. Di Melaka terdapat


sebuah teks nazam berjodol Tanbih al-Kusla. Nazam tersebut adalah hasil
terjemahan daripada Nzam Arzal an-Nas oleh Ahmad bin Haji Abd.Raof, yang
merupakan Mufti negeri Melaka tahun 1944. Tanbih al-Kusla lebih merupakan buku
permulaan dalam ilmu fikah, khususnya untuk anak-anak sekolah.

Mengikut Mohd.Ali Bachik (2004:10) perkembangan nazam di Melaka berlaku di


kalangan kaum lelaki dan kaum wanita. Kaum lelaki membaca nazam di surau di
antara waktu maghrib dan Isyak terutama pada bulan Rabiul Awal. Kaum wanita pula
membaca nazam sambil menganyam tikar pada waktu malam.

Salami Simon (1990:56) menemui beberapa buah nazam yang ditulis dan disampaikan
di dalam bahasa Jawa khasnya di daerah Sungai Besar Selangor. Nazam-nazam itu
dimiliki oleh beberapa orang respondennya yang pernah belajar di pondok
pengajian agama semasa mereka masih muda. Mereka memberi maklumat bahawa
Nazam-nazam tersebut dilagukan selepas sembahyang fardhu sementara masuk waktu
seterusnya, atau setelah selesai mengaji Al-Quran. Orang-orang perempuan,
khasnya ibu-ibu dan nenek-nenek, sering menggunakan nazam untuk menidurkan
anak-anak dan cucu mereka.

Lagu Nazam

Lazimnya Nazam disampaikan dengan berlagu. Secara umum lagu nazam boleh
dibahagikan kepada dua kategori.
Lagu atau intonasi zikir untuk Nazam yang dibaca di surau-surau.
Lagu nasyid untuk nazam yang disampaikan di tempat-tempat keramaian khasnya
majlis-majlis keagamaan.

Lagu zikir
Lagu zikir menggunakan nada yang rendah, sesuai untuk tempat seperti surau.
Baris pertama dimulakan dengan intonasi panjang dan tinggi pada sukukata yang
pertama, diikuti dengan pendek dan rendah pada sukukata kedua. Baris kedua
dimulakan dengan pendek dan rendah pada sukukata yang pertama dan tinggi dan
panjang pada sukukata yang kedua. Hal ini diulang pada sukukata ketiga dan
keempat hingga ke akhir. Sukukata yang akhir setiap baris diberi penekanan,
iaitu dengan lebih ditinggikan dan dipanjangkan.
Laa /i/laa /ha/ ill /lal/Lahhh /,
Mu/hamm /ma/durrr /Ra/sull /lul/Lahhh /.
Pengulangan perkataan dan ungkapan yang terdapat pada nazam adalah sesuai untuk
diserapkan ke dalam zikir .

Nazam juga dibaca dengan rentak pendek panjang dan penekanan kepada sukukata
yang keempat. Melodi seperti ini boleh disebut sebagai melodi terbuka dan mudah
disesuaikan dengan bilangan sukakata nazam yang tidak terhad.

Ka/mi/mu/ laa /na/zam/i/ nii /de/ngan/na/ maaaa /(12 sukukata)


Al/lah/yang/memm /be/ri/fa/ hamm /kan/a/ga/ ma /12 sukukata)

Deng/ki/pa/ daaa /nya/sau/da/raaa /se/ke/ lian (11 sukukata)


Sau/da/gar/Me/ sir /ya/Al/lah/Na/bi /Yu/sof /di/jual/kan /(15 sukukata)

Lagu Nasyid
Di dalam majlis-majlis keramaian nazam dilagukan dengan lagu yang lebih rancak
dan nada yang lebih tinggi untuk menimbulkan kemeriahan tetapi lembut dan
terkawal sesuai dengan senikata yang berunsur keagamaan Mengikut catatan Mohd
Ali Bachik (2004:15), lagu yang paling banyak digunakan untuk nazam ialah lagu
yang dikenali sebagai Abdaubis yang berasal dari berzanji. Pada masa ini, lagu
ini lebih popular di Tanjung Bidara dan Tanjung Keling. Terdapat beberapa versi
lagu yang dinyanyikan oleh kumpulan-kumpulan yang bergerak di Merlimau, Jasin,
Serkam dan Muara Sungai Duyung. Terdapat juga lagu nazam yang diserapkan ke
dalam lagu-lagu oleh pencipta-pencipta lagu moden. Contohnya, Seniman Agung
P.Ramlee mempopularkan lagu Naam Sidi menjadi lagu Gambus Jodoh (dari filem Madu
Tiga) dan Tolong Kami Bantu Kami (daripada filem Tiga Abdul). Kumpulan-kumpulan
nazam semasa juga telah menggubah irama-irama baru yang sesuai untuk menyanyikan
nazam untuk menjadikan kesenian ini lebih menarik khasnya untuk menarik minat
generasi muda.

Perbezaan lagu nazam dan syair


Lagu nazam berbeza dari syair. Syair mempunyai bentuk melodi yang panjang,
bernada melankolik, mendayu, meninggi, dan beralun. Irama nazam lebih rancak dan
temponya cepat. Lagu nazam lebih mudah dan tidak memiliki range nada yang
terlalu tinggi atau terlalu rendah yang mencabar kemampuan seorang penyampai.
Jika syair merupakan persembahan yang dibawa oleh tukang syair yang dianggap
mempunyai kebolehan istimewa, maka nazam lebih merupakan partisipasi bersama.
Orang ramai yang datang ke sesuatu majlis seringkali akan turut bernazam
bersama-sama ahli kumpulan. Nadanya lebih rendah dan tidak memerlukan lantunan
atau ketinggian suara atau pernafasan yang baik . Melodi syair hanya dapat
dibawa dengan baik jika bilangan sukukata tidak melebihi lapan. Keharmonian
irama syair akan terjejas jika bilangan sukukata tidak terkawal. Hal ini tidak
terjadi di dalam nazam kerana iramanya boleh disesuaikan dengan panjang pendek
sesuatu baris. Nazam boleh dinyanyikan tanpa muzik pengiring dan boleh juga
diiringi dengan alat muzik percussion seperti gendang dan rebana. Nazam biasanya
dinyanyikan secara beramai-ramai sedangkan syair disampaikan secara solo dan
memerlukan vokal yang baik.

Berbeza dari syair yang berkembang di pentas-pentas persembahan khasnya


bangsawan, nazam lebih merupakan aktiviti rakyat yang dilagukan di
kampung-kampung terutama di tempat-tempat belajar agama. Lagu-lagu nazam
biasanya disampaikan secara beramai-ramai oleh murid-murid sekolah agama rakyat.
Tujuannya untuk memudahkan pelajar-pelajar mengingati dan menghafal bahan-bahan
yang dipelajari. Kumpulan nazam sekolah-sekolah ini sering pula mengambil
bahagian dalam acara-acara kemasyarakatan seperti perkahwinan, khatam Al-Quran,
pesta-pesta kebudayaan. Ia merupakan penyertaan beramai-ramai bukan sahaja oleh
pelajar-pelajar yang menyertai kumpulan nazam tetapi juga pendengar-pendengar
yang kebanyakannya tidak boleh membaca atau tiada kesempatan membaca. Adab
membaca mesti dimulakan dengan duduk tertib dan memberi salam dan membaca
bismillah, berselawat atas nabi. Selain di tempat-tempat belajar, nazam juga
dinyanyikan oleh kaum wanita semasa mendodoikan anak. Sehingga sekarang terdapat
lagu-lagu nazam yang dinyanyikan di dalam upacara berendoi. Di negeri Pahang dan
beberapa tempat lain, acara berendoi disebut sebagai bernazam.

Dengan Bismillah kami mulai


Alhamdulillah wassala tannabi
Dengan takdir Ilahi Rabbi
Sampai makdud yang dicitai

Seorang anak cita yang lama


Sekarang kami sudah terima

Seorang anak diberi nama


Kami ayunkan bersama-sama

Emas dan perak kami ayunkan


Anak ditaruh di daam buaian

Tali ayunan kami pegangkan


Emas dan perak kami nyanyikan

Di antara lagu yang sangat terkenal di dalam acara berendoi ialah Dendang Siti
Fatimah atau Dondang Siti Fatimah.
Zaman zaman ya Rasullah
Zaman Nabi di Tanah Mekah

Wafatnya Nabi di Madinah


Meninggalkan anak Siti fatimah

Mengikut Harun Mat Piah (1989:307), lagu-lagu Nazam di Terengganu lebih pelbagai
ragam dan banyak variasinya sementara lagu-lagu yang didapatinya di Melaka agak
monotonus. Beliau menemui beberapa kumpulan nazam yang aktif dalam daerah Kuala
Terengganu, Besut, Kemaman dan Dungun. Aktiviti ini juga dijalankan di Ulu
Tembeling, Pahang dan di Parit, Perak.

Selain daripada kesusasteraan Melayu, Nazam juga berkembang di dalam


kesusasteraan Urdu. Dalam kesusasteraan Urdu, nazam merujuk kepada puisi
objektif, lazimnya mengandungi isi yang berbentuk naratif, pengajaran atau
kritikan dan sindiran. Nazam dibahagikan pula kepada nazam nasri (bahasa
berirama), dan nazam taweel yang bermaksud puisi panjang. Dalam bahasa tersebut,
Nazam mengalami pembaharuan dan menjadi sebahagian puisi popular pada masa ini
dengan adanya rakaman dan penyebaran yang luas.

Fungsi dan penyebaran nazam tidaklah seluas penyebaran syair dan pantun. Sebagai
rumusan dapatlah dilihat bahawa nazam disebarkan melalui beberapa cara:

Secara beramai-ramai atau perseorangan oleh penuntut-penuntut sekolah agama


untuk memudahkan menghafaz, misalnya Sifat 20.
Secara beramai-ramai di masjid atau surau sambil menunggu masuk waktu sembahyang
tujuannya juga untuk menghafaz seperti di atas.
Secara berkumpulan atau koir sebagai persembahan pada majlis-majlis di
sekolah-sekolah agama
Secara berkumpulan di dalam majlis-majlis keramaian kenduri kahwin, berkhatan,
khatam Quran, Maulidil Rasul dan sebagainya
Secara berkumpulan sambil bekerja menganyam tikar dan sebagainya
Secara perseorangan ibu-ibu ketika menidurkan anak

Rujukan
Braginsky, 2004,The Heritage of Traditional Malay Literature, Singapore:
Institute
of Southeast Asian Studies.

Harun Mat Piah, 1989, Puisi Melayu Tradisional, Satu Pembicaraan Genre dan
Fungsi, KualaLumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Hussain bin Unang, 1994, Kamus At-tullab Arab-Melayu , Kuala Lumpur


Darulfikir.

Kamus Besar Bahasa Indonesia, 1988, Jakarta, Balai Pustaka

Teuku Iskandar,1995, Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad,


Brunei: Jabatan Kesusasteraan Melayu, Universiti Brunei Darussalam.

Wahyunah Haji Abd.Gani, Mohamad Shaidan, 2000, Puisi Melayu Lama Berunsur Islam,
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kamus Bahasa Minangkabau-Bahasa Melayoe Riau, 1935, Jakarta. 1935,


Posted by zurinah hassan at 7:32 PM
2 comments:
ahmad s.m yusof said...
alangkah bagusnya kalau saya dapat menuntut ilmu nazam dari puan...
11:14 PM
amthraxs said...
Puan, ade simpan tak lagu-lagu nazam ni ?
12:19 AM
Post a Comment
Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom) About Me

zurinah hassan
Tarikh /tempat lahir: 13 Jun 1949, Alor Setar Kedah. Alamat Tetap: No.2, Jalan
Pinggir, 8/1L, Seksyen 8, 40000 Shah Alam Bermaustautin di Selangor sejak
tahun 1974 Kelulusan Akademik: B.A.Hons (Universiti Sains Malaysia), M.A.
(Universiti Putra Malaysia). Doktor Falsafah, Akademi Pengajian Melayu,
Universiti Malaya. Pengalaman Menulis: Karya-karya berbentuk sajak, cerpen,
rencana telah tersiar di akhbar dan majalah misalnya Dewan Sastera, Dewan
Masyarakat, Dewan Bahasa, Mastika dan lain-lain sejak tahun 1967.
Keindahan Bahasa Melayu: Gurindam,Pantun dan Selokaskip to main | skip to
sidebar Keindahan Bahasa Melayu Sunday, May 20, 2007
Gurindam,Pantun dan Seloka
Gurindam adalah satu bentuk Puisi Melayu lama yang terdiri dari dua baris
kalimat dengan irama akhir yang sama, yang merupakan satu kesatuan yang utuh.
Baris pertama berisikan semacam soal, masalah atau perjanjian dan baris kedua
berisikan jawapannya atau akibat dari masalah atau perjanjian pada baris pertama
tadi.

Contoh-contoh Gurindam:
Barangsiapa meninggalkan sembahyang, seperti rumah tiada bertiang.
Hendak mengenal orang berbangsa, lihatlah kepada budi dan bahasa.
Pada orang tua jangan derhaka, supaya Allah tidak murka.
Kalau mulut tajam dan kasar, kelak ditimpa bahaya besar.

PANTUN adalah sejenis puisi tradisional masyarakat Melayu yang wujud sejak zaman
berzaman. Mengikut sejarah, pantun wujud sejak zaman masyarakat Melayu tidak
tahu menulis dan membaca lagi. Pantun dicipta sebagai suatu bentuk pengucapan
untuk menyampaikan fikiran dan perasaan terhadap seseorang ataupun mengenai
sesuatu perkara di samping bertujuan untuk menyindir, berjenaka dan memberi
nasihat serta untuk bersuka-suka.
Pantun merupakan bentuk puisi tradisonal yang terdiri daripada empat baris
serangkap, empat perkataan sebaris, mempunyai rima a-b-a-b dengan beberapa
variasi dan pengecualian. Tiap-tiap rangkap terbahagi kepada dua iaitu rangkap
pembayang atau sampiran dan maksud. Setiap rangkap tidak dapat berdiri sendiri
dan biasanya rangkap-rangkap tersebut memerlukan beberapa rangkap lain untuk
melengkapkan keseluruhan idea. Berikut dipaparkan contoh-contoh pantun empat
rangkap yang meliputi tema kasih sayang, adat dan nasihat.

Contoh-contoh Pantun:
Sirih junjung sirih pinangSirih kami susun bertingkatAdat dijunjung pusaka
dikenangBangsa berbudi hidup muafakat
Sirih junjung sirih pinangSirih kuning diberi namaAdat dijunjung pusaka
dikenangHidup berbudi muafakat bersama
Sirih kuning sirih daraSirih tanya berserta cincinHidup beradat aman
sejahteraBudaya lama tetap terjamin
Sirih kuning diberi namaSirih tanya berserta cincinHidup berunding muafakat
bersamaBangsa mulia budaya dijamin
Orang Jawa turun ke dusunSinggah sejenak di pinggir kotaKami bawa sirih
tersusunSudilah sepiak pembuka kata

Seloka merupakan bentuk puisi Melayu Klasik, berisikan pepetah maupun


perumpamaan yang mengandung senda gurau, sindiran bahkan ejekan. Biasanya
ditulis empat baris memakai bentuk pantun atau syair, terkadang dapat juga
ditemui seloka yang ditulis lebih dari empat baris. Kata "seloka" diambil dari
bahasa Sansekerta, sloka
Contoh-contoh Seloka:
Sudah bertemu kasih sayang
Duduk terkurung malam siang
Hingga setapak tiada renggang
Tulang sendi habis berguncang

A HARVEST OF GENRES

Muhammad Haji Salleh

The problem of genre as a literary issue has found very early critics in
western literature, beginning as early as Aristotle. It has been discussed
over time and is still being discussed by writers like Lewalski (1986) and
Beebee (1995).

Malay literature has a different tradition of literary discourse,


beginning with the oral and often clouded over by a strict feudal system. As
social criticism was rare or hidden so was the criticism of genre. In early
works there was only mention of the different genres of the pantun, seloka,
and syair, besides the hikayat and the ceritera or cerita but not discussion
about them.

Raja Ali Haji in his Kitab Pengetahuan Bahasa mentioned and defined
many literary words - generic ones included. But classification
proper/improper came with the British colonial scholar-officer Winstedt, who
unfortunately was classifying Malay genres from the point of influence of
Indian, Persia or Arab. But he has at least one serious student. It was Za`ba
who in his Ilmu Mengarang Melayu (first published in 1934) quite consistently
found categories, to help students of the Malay language to know its rules of
literary composition. While doing so he progressed over his British
predecessor. His categorisation was based on form and structure, and sometimes
mixed into functions, when these two did not help differentiate enough.

It is natural to categorise, to classify, in order that one may


focus better and study similar things in their own categories, based on family
resemblances and common features. And there is no doubt that from the point of
view of the authors themselves, to a certain extent, they too approach their
task of writing within the parameters of the established genres. This is easy
enough, as the main problems and initial work have been solved by earlier
users. But it must be said too that genres are mere guidelines to certain
rules and qualities of the many forms used in literature.
What are the genres of Malay literature? Harun Mat Piah et al (1993)
in their Kesusasteraan Tradisional Melayu, have named them as follows:
Sastera Rakyat
Sastera Hikayat
Sastera Panji
Sastera Epik
Sastera Sejarah
Cerita Nabi-nabi dan Tokoh-tokoh Islam
Sastera Kitab
Sastera Undang-undang dan Ketatanegaraan
Kepustakaan Ilmu Tradisional.

For poetry alone Harun (1989:38-39) has found these terms

1.Pantun
2.Syair
3.Gurindam
4.Seloka
5.Pantun Seloka
6.Talibun
7.Perbilangan
8.Kata adat
9.Perbilangan adat
10.Teromba
11.Tambo
12.Terasul
13.Bahasa berirama
14.Sesomba
15.Peribahasa berirama
16.Peribahasa berangkap
17.Prosa berirama (prosa lirik)
18.Rejang
19.Dikir (zikir)
20.Jampi dan mantera
21.Teka-teki
22.Endoi
23.Bayt
24.Nazam
25.Ruba`
26.Kit`ah
27.Masnawi
28.Ghazal
29.Berzanji
30.Marhaban
31.Qasidah
32.Hadrah
33.Dabus
34.Puisi-puisi sukuan.

However, eventually Harun used only 12 as the basic forms Malay


poetic expression: pantun , syair, nazam, gurindam, seloka, teka-teki,
peribahasa berangkap, teromba, talibu, prosa berirama dan prosa lirik,
mantera, dikir, as they are more discernible with clear differences.

From the evidence of literary texts we know that there are the main
genres like poetry, prose and drama. Here the division overlap with the
western. But the similarities perhap stop here, the borders are unweildly and
on a closer look, we know that these are mere generalised categories.

In Malay literature there are many that may not be defined or


measured against the western ones. The makyong, the theatrical story that has
actors moving in circles or into scene, complete with songs and dance and
action is a mixed genre. It not a stage play, neither is it a musical. We do
not even have words for it in the language, what more in English. So is the
ritual curing ceremony of the main puteri, where a cure is effected through
poetic words and gestures, and accompanied by a whole orchestra. So is the
wayang kulit (puppet theatre - another unique form that defies category - as
it too contains music, the art of making leather puppets, songs, rituals etc.)

Another complicating element and division that of the oral and


written, and to further blur categories many of the elements of both are
present in the other category too. This may be seen throughout its history,
in fact even into the present. Thus Sulalat al-Salatin and Hikayat raja-raja
Pasai, two written historical works have elements of the oral in the songs,
the dialogue and the formulaic scheme of composition.

But it is also true that while there are generic parameters that
help the author in his composition like the hikayat, syair,and pantun, in the
act of narration proper genres are mixed -- elements from various other
genres are employed to enhance the effect and quality of the work.

Thus in the oral narratives one finds poems, stock phrases,


dialogues, verse capping session, teasing and so on. In written historical
works there are pantuns, legends, anecdotes, genealogies, tales etc.
In the syair sometime we find the pantuns, which in effect changes
the mood, rhythm and musical quality of the syair. Look at the following for
example:

Tajuk mahkota melur bersunting


Tara mahkota berayun sunting
Berkembang bunga kemunting
Dung-dung uma ayun tinting.
Berjalan tinting lusir berlari
Berayun tinting tangan menari
Indah bijak Laila bistari
Yang bijaksana Laila jauhari.

Kalau ada gelundi pahit


Minum serbat di dalam gelas
Kalau ada budi yang baik
Sepanjang hidup dapat dibalas.

A second example is excerpted from the conclusion of the “Syair


Berang-berang” now in the Bodlein, Oxford (MS Malay e. 2(R). The preceding
verses are monorhymic syair, but finally the form changes into the pantun, a
popular form and highly in demand. However, it will be noticed that two extra
lines are added to the pantun, making it a half- pantun and a half-syair:

Batang seri di dalam puan


Padi di dalam bermangku nila
Akan berseri gerangan tuan
Hati di dalam bagaikan gila

Padi di dalam bermangku nila


Serahi di dalam puan
Hati di dalam bagaikan gila
Sebab berahi kepadamu tuan

Jikalau tuan mudek ke hulu


Pintakan sahaya kembang kemboja
Jikalau tuan mati dahulu
Nantilah saya di pintu syurga
Berang-berang sangat berosak hati
Kerana bertemu emas pelangki.

The pantuns themselves are a great anthology of the collective


creative genius. It has developed from the 2 line to the four, six, eight,
ten, and even twenty. There are other forms that are based on the alif-bata-ta
(the Jawi alphabet) the rejang (fortune telling through auspicious times and
dates and the Pak Bongsu Membilang Malam, a narrative of a woman’s emotions
aver several days.
The pantuns themselves are present in the mantera, in the songs, the
dondang sayang, the many paces of the marriage ceremonies, in speeches, in
letters and also not least in love-making. The following is an exmple of the
pantun in the mantera or incantation.

Pucuk perena daun perena


Ketiga dengan pucuk api-api
Baginda Ali minta guna
Siti Fatimah turun mandi.

Siti Fatimah turun mandi


Titi sampai melentuk
Siti sampai berlari
Aku minta putarkan hati si Anu
Jantung limpanya
Pulang kepada aku
Lupa makan minum
Lupa mandi lupa tidur
Tidak lupa kepada aku
Tidak lupa siang dan malam
Habis kulit dengan tulang
Baru lupa engkau kepada aku.

Or listen to this Balian curing incantation, mantera, of the Petalangan


(Tenas Effendi (tth):55), Upacara Pengobatan Tradisional Masyarakat Petalangan
Desa Betung.

Anak itik anak ayam


Terbang menyisi-nyisi langit
Kecil sebesar biji bayam
Mengandung bumi dengan langit

Kota bumi selebar dulang


Kota langit sekembang payung
Duduk di tanah sekepal semula jadi
Tumbuh rumput tarung temarung
Alam besar diperkecil
Alam kecil dihabisi
Tinggal alam dalam diri
Mana alam dalam diri?
For Malay authors it seems that genres are mere guidelines, that are
quite fluid. For the dynamic author they may be combined and recombined,
mixed to help them give a mould for their talents and themes. They assist and
provide alternatives rather than hinder, they inspire and please and entertain
rather than bore the audience.

References

Alisjahbana, Sutan Takdir


1971 Puisi Lama. Jakarta, Petaling Jaya, Zaman Baru.

Beebee, Thomas O
1995 The Ideology of Genre. University Park, University of Pennsylvania Press

Harun Mat Piah


1989 Puisi Melayu Tradisional: Suatu Pembicaraan Genre dan Puisi. Kuala
Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka.

Mohd Taib Osman,


1975 Warisan Budaya Melayu. Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka.

Proyek Pengembangan Media Kebangsaan,


Tth. Antologi Sayari Simbolik dalam Sastra Indonesia Lama. Jakarta, Ditjen
Kebudayaan. Dep. P & K.

Stallneckt, Newton P. dan Horst, Frenz ed.


1973, Comparative Literature, Carbondale, Southern Illinois University Press.

Za`ba, (first published 1934)


1971 Ilmu Mengarang Melayu.(Cet. Ke2) Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka.

Zalila Sharif dan Jamilah Haji Ahmad (ed.)


1993 Kesusasteraan Melayu Tradisional. Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Zuber Usman
1975 Kesusasteraan Lama Indonesia. (Cet. Ke5) Melaka, Abbas Bandung.

Puisi Melayu - Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebasPuisi Melayu


Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.
Lompat ke: pandu arah, gelintar
Banyak daripada puisi Melayu tergolong dalam genre tradisional yang muncul dalam
zaman sebelum berkembangnya tradisi tulisan pencetakan. Puisi dalam Bahasa
Melayu larut dalam jiwa masyarakat Melayu tidak hanya sebagai satu hasil
kesenian, tetapi juga mengjangkau alam mistik, berperanan sebagai wadah
pemeliharaan adat, pembinaan sahsiah, pengajaran agama, pengajaran ilmu
pengasih, pertahanan, hiburan, dan kepercayaan[1].
Tidak dapat dipastikan tarikh sebenar sejarah mula perkembangan puisi Melayu
tradisional. Berdasarkan kajian oleh ramai sarjana, dapat dikatakan perkembangan
puisi Melayu tradisional telah bermula secara bersama dan sezaman dengan
perkembangan prosa Melayu tradisional. Ini dapat dibuktikan dengan kehadiran
banyak genre puisi tradisional dalam karya hikayat dan cerita-cerita rakyat.
Isi kandungan [sorok]
1 Definisi
2 Jenis-jenis puisi Melayu
2.1 Pantun
2.2 Gurindam
2.3 Teromba
2.4 Talibun
2.5 Mantera
2.6 Peribahasa berangkap
3 Rujukan

[sunting] Definisi
Definisi lama puisi ialah karangan berangkap. Karangan ini terikat kepada
bentuknya yang khusus dan tetap, sama ada pada jumlah perkataan dalam baris,
jumlah baris dalam rangkap, rima dan irama, dan jumlah suku kata. Menurut
sasterawan negara, Za'ba, puisi ialah karangan berangkap yang khas dipakai untuk
melafazkan fikiran yang cantik dengan bahasa yang indah, dan melukiskan
kemanisan dan kecantikan bahasa.
[sunting] Jenis-jenis puisi Melayu
Puisi Melayu termasuk dalam golongan karya kesusasteraan bentuk bukan cerita
(non-naratif). Pengkelasan puisi Melayu boleh dibuat berdasarkan bentuk,
isi/tema, dan fungsi. Berdasarkan kepada pengkelasan ini, jenis-jenis puisi
Melayu tradisional terbahagi kepada dua belas iaitu pantun, syair, gurindam,
nazam, seloka, teka teki, peribahasa berangkap, teromba, talibun (sesomba),
prosa berirama (prosa lirik), dan dikir (zikir)[2].
[sunting] Pantun
Rencana utama: Pantun
Perkataan pantun dikatakan berasal daripada perkataan Bahasa Sanskrit paribhasya
atau Bahasa Jawa parik yang bererti pari atau peribahasa dalam Bahasa Melayu[3].
Antara penulisan klassik Tamil yang mempunyai bentuk pantun telah dikarang
antara kurun ke dua hingga kurun ke lima dalam tempoh cankam. Contoh rangkapnya
adalah:-
nilattinum perite vaninum uyarntanru
nirinum arala vinre carar
karunkor kurincip pukkontu
perunte nilaikkum natanotu natpe
(Tevakulattar: Kuruntokai, 3)
Terjemahan
(Besar dari bumi, tinggi dari langit
Dalam dari laut, dilereng gunung
(kurunci tangkai gelap mekar - seperti madu
Besar lagi cintaku bagi Tuanku (lord of the land))
Antara persamaan yang boleh dilihat adalah ia menggunakan puisi sebagai gambaran
cinta, mempunyai jumlah silables sekata setiap baris, dan pecahan gambaran pada
dua baris yang sama.
Menurut Dr. Brandsetter pula, perkataan 'pantun' berasal daripada akar kata tun
yang boleh dikesan dalam Bahasa Jawa iaitu tuntun, dalam Bahasa Tagalog disebut
tonton yang diucapkan dalam aturan yang tertentu[4]. Dalam Bahasa Sunda, pantun
bermaksud satu cerita (karangan) panjang berirama yang dinyanyikan dengan
iringan muzik. Manakala dalam masyarakat Melayu pula, pantun bererti kuantrain,
iaitu puisi yang tersusun dalam struktur empat baris serangkap.
Pantun dapat dikelaskan berdasarkan kepada bentuk/struktur, tema/isi, fungsi dan
penyebarannya[5]. Daripada pengkelasan inilah maka timbullah apa yang disebut
pantun dua kerat, empat kerat, enam kerat, lapan kerat, dan sebagainya. Dari
segi tema pula memunculkan jenis-jenis pantun seperti yang berikut:
pantun kanak-kanak
pantun cinta dan kasih sayang
telatah dan cara hidup masyarakat
pantun teka teki
pantun puji-pujian/sambutan
pantun nasihat, agama, dan adat
pantun naratif/cerita
Contoh pantun cinta dan kasih sayang:
Dari Mentakab ke Sungai Mati,
Singgah bermalam di Tangga Batu,
Tumpang di rumah Tok Lela;
Timbullah insaf di dalam hati,
Pemandu ramai penumpang pula tetap setia
[sunting] Gurindam
Rencana utama: Gurindam
Gurindam terkenal dalam masyarakat Melayu terutamanya di Sumatera. Di Sumatera,
gurindam juga dikenali dengan nama Muslihat Acheh, Gurindam Barus, Lagak Minang,
dan sebagainya[6]. Asal usul perkataan gurindam adalah daripada Bahasa Sankrit
dan dikatakan memasuki Bahasa Melayu melalui Bahasa Tamil iaitu 'kirandum'.
Struktur puisi gurindam terdapat dua: terikat dan tidak terikat. Bentuk gurindam
terikat terdiri daripada dua baris serangkap dengan rima akhirnya yang sama.
Bagi bentuk gurindam yang tidak terikat pula, jumlah barisnya tidak tetap,
manakala rima akhirnya bebas.
[sunting] Teromba
Rencana utama: Teromba
Teromba terkenal dalam masyarakat Minang yang kuat berpegang kepada adat
Perpatih. Teromba juga dikenali dengan nama-nama seperti terasul, tambo, dan
salasilah. Sesebuah teromba lazimnya mengungkapkan gagasan pemikiran yang tinggi
berkenaan peraturan, nilai, adat, dan hukum-hukum hidup bermasyarakat.
Terdapat banyak pengertian teromba; ada yang menyatakan bahawa teromba sebagai
perbilang adat, undang-undang yang tetap dan kata-kata adat[7]. Dari segi
bentuk, teromba berbentuk bebas. Jumlah baris dalam setiap rangkapnya tidak
tetap, manakala rima akhir setiap baris pula tidak sama. Di dalam sebuah teromba
disisipkan dengan beberapa jenis puisi tradisional lain, seperti pantun,
gurindam, dan peribahasa. Contoh teromba adalah seperti berikut:
Merisik dalam adat istiadat perkahwinan
Adalah saya bak kata orang,
kok ibarat umur baru bertukar muda,
pendapatan pun belum ada,
pandangan pun belum banyak,
pengalaman pun belum jauh,
kok darah belum setampuk pinang,
kok jalan kurang pasa,
kalau begitu kedatangan saya ini,
ibarat pergi ke huma,
singkap daun ambil buah,
adapun kedatangan saya ini sama-sama faham,
orang ke awak, awak ke orang,
semenda bersemenda,
kok ibarat dasar pusaka,
kok segar disiram,
kok putus kata di pangkal,
putus dengan dibagi,
duduk berperuntungan,
mati hukum Allah,
duduklah pula sepelarasan,
pandangan memandang satu nan lain,
iaitu bersuku-suku,
berapalah sukunya dua belas,
dua belas Muar dua belas Jempol,
enam Teraci enam Gunung Pasir,
kok selaman sepermainan,
kok sejamban seperulangan,
tak dek hukum tak mengambil,
diharuskan pula semenda-menyenda.
[sunting] Talibun
Rencana utama: Talibun
Definisi umum bagi talibun menurut Kamus Dewan (2005) ialah sejenis puisi lama
yang terdiri daripada empat baris, enam baris, atau dua puluh baris yang
bersajak di hujungnya. Talibun disebut juga dengan nama seromba dan mempunyai
bentuk yang hampir sama dengan prosa lirik atau prosa berirama[8]. Walau
bagaimanapun, talibun berbeza dengan prosa lirik dan prosa berirama kerana
talibun merupakan sebahagian sahaja daripada cerita yang diambil prosa lirik.
Talibun mengungkap persoalan yang berbagai bergantung kepada konteks cerita
induknya. Lazim isi talibun berkisar kepada pelbagai perkara dan objek; seperti
senjata, pakaian, kenderaan, negeri, perlakuan manusia, fenomena alam, perasaan,
dan tradisi yang terdapat dalam sesebuah cerita lipur lara.
Menyahut panggilan apabila dipanggil ke istana
Pukul tabuh larangan
Palu gong pelaung
Titir canang pemanggil
Yang capik datang bertongkat
Yang buta beraba-raba
Yang tuli leka bertanya
Yang kecil terambin lintang
Yang jarak tolak-tolakan
Yang pendek bertinjau-tinjau
Yang kurap mengekor angin
Yang pekak pembakar meriam
Yang buta pemghembus lesung
Yang lumpuh penghalau ayam
Yang pekung penjemuran
Yang kurap pemikul buluh
[sunting] Mantera
Rencana utama: Mantera
Istilah mantera berasal daripada kata mantra, mantr, atau matar, dalam Bahasa
Sanskrit yang bermaksud nyanyian memuja tuhan atau pemujaan penyebutan kata-kata
tertentu bagi memperolehi sesuatu yang dihajatkan yang mempunyai kesamaan dengan
jampi serapah, tawar, sembuh, cuca, puja, dan takal. Keakraban masyarakat Melayu
silam dengan alam sekitar mendorong kepada timbulnya kepercayaan-kepercayaan
bahawa alam sekitar mempunyai pengaruh dan kuasa yang menentukan sesuatu perkara
dalam kehidupan mereka. Kepercayaan ini berkait rapat dengan pengaruh animisme
yang diwarisi secara turun-temurun. Dari situ timbullah unsur-unsur kuasa magis
seperti semangat dan roh yang dianggap sebagai memberi kesan kepada sesuatu
perkara yang dihajati secara langsung kepada unsur-unsur magis tersebut. Pawang
atau bomoh adalah ahli-ahli penting yang menguasai dan mengamalkan mantera.
Mereka membaca mantera dengan nada, irama, dan tekanan suara yang tertentu
sesuai dengan tujuan perbomohan atau sesuatu perkara yang dihajati.
Mantera tergolong dalam kelompok puisi, kerana pengucapan dalam bentuk mantera
menggunakan kata-kata yang tersusun dalam bentuk rangkap, mempunyai makna yang
tersirat, bahasa yang padat puitis. Mantera boleh digolongkan sebagai sejenia
puisi Melayu tradisional berbentuk bebas, kerana tidak terikat kepada jumlah
baris yang sama dalam satu-satu rangkap, manakala rima askihrnya pula tidak
tetap.
Puja Padi:
Seri Dangomala, Seri Dangomali!
Hendak kirim anak sembilan bulan;
Segala inang, segala pengasuh;
Jangan beri sakit, jangan beri demam,
Jangan beri ngilu dan pening;
Kecil menjadi besar;
Tua menjadi muda;
Yang tak kejap diperkejapkan;
Yang tak sama dipersamakan;
Yang tak tinggi dipertinggikan;
Hijau seperti air laut;
Tinggi seperti bukit Kaf.
[sunting] Peribahasa berangkap
Peribahasa tergolong dalam jenis puisi warisan Melayu dan sangat banyak ditemui
dalam kesusasteraan Melayu tradisional. Peribahasa juga disebut dengan nama
peribahasa berirama dan mempunyai beberapa variasi seperti bidalan,
pepatah-petitih, perbilangan, perumpamaan, lidah pendeta, kias ibarat, dan
tamsil. Dari segi bentuk, peribahasa berangkap terbina dalam dua keratan yang
sejajar, baik dalam dalam sebaris atau lebih. Tidak sebagaimana pantun,
baris-baris dalam peribahasa tidak berkaitan antara satu sama lain.
Peranan peribahasa dalam majlis-majlis rasmi mahupun dalam kehidupan seharian
mereka adalah sebahagian daripada budaya Melayu yang sopan walau semasa menegur,
menyindir atau mengkritik secara halus. Peribahasa juga berfungsi sebagai alat
kawalan sosial dan pemantapan sesuatu sistem sosial dalam kemasyarakatannya dan
media yang mempamerkan kebijaksanaan penutur atau pewarisnya[9].

Puisi Melayu lama cerminan ketinggian akal budi « Dunia Penyair ~ Himpunan Puisi Klasik Dan Moden
Sepanjang ZamanDunia
Penyair ~ Himpunan Puisi Klasik Dan Moden Sepanjang Zaman
~ Koleksi Puisi Klasik Dan Moden Yang Segar Sepanjang Zaman ~Rumah Pautan
Laman Tentang Blog Pantun Penyair Chatroom Lirik Forum Puisi Melayu lama
cerminan ketinggian akal budi
Oleh Azman Ismail
SESUNGGUHNYA sastera dalam semua genre sejak era Plato hingga kepada pengkritik
Anthony Giddens adalah kekuatan keilmuan sesebuah bangsa. Ia sentiasa berkembang
untuk mengisi seluruh pemikiran masyarakatnya.
Karya-karya sastera termasuk puisi dalam konteks kotemporari berkembang sejajar
dengan penemuan kerangka ilmu-ilmu sosial ataupun kebudayaan.
Gagasan daripada aktiviti-aktiviti kesusasteraan kotemporari turut mempengaruhi
produksi gagasan-gagasan dalam pemikiran para ilmuwan. Aspek stilistik dalam
sastera untuk menemukan format ideal persembahan karya.
Jean Baudrillard, salah seorang pemikir pascamoden paling provokatif pada
dasarnya mewarisi idea-idea serta pandangan penulis Argentina, Jorge Luis
Borges. Pengaruh karya Luis Borges, The Garden of Forking Path (1941) terhadap
Baudrillard sangat ketara.
Kesimpulan yang paling mudah, sastera sentiasa berkembang dengan mewarisi
‘penemuan’ generasi sebelumnya sebagai asas penulisan atau setidak-tidaknya
rujukan.
Pengaruh besar Luis Borges tersebut menjadi landasan kepada penghasilan karya
Bondrillard, Simulacra and Simulation (1981).
Begitu juga dalam konteks sastera Melayu. Genre puisi misalnya merupakan sebuah
warisan teras hati budi masyarakat Melayu yang penuh kesantunan dan nilai-nilai
luhur.
Pengaruh daripada puisi tradisional seperti nazam, seloka, syair dan gurindam
menggabungkan antara estetika bahasa dan ketinggian nilai-nilai budi serta
kesantunan orang Melayu.
Pengertian paling mudah ialah budi mewakili tempat perasaan, kesedaran,
keyakinan dan dorongan manakala budi pula ialah akal atau daya fikir yang
memahami untuk memahami sesuatu. Sesuatu yang kongkrit atau abstrak, yang
praktikal ataupun teoritikal.
Menurut Pensyarah Sastera, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Prof. Dr. Hashim
Musa, puisi-puisi Melayu lama merupakan contoh terbaik tentang akar budi Melayu
yang tersembunyi di sebalik ketinggian bahasa.
Puisi-puisi Melayu lama dengan jelas menyatakan komponen teras hati budi Melayu
sebagai paksi dan panduan perlakuan kepada anggota masyarakat demi menjaga
kerukunan, kesejahteraan dan kejayaan dalam masyarakat.
“Puisi Melayu lama yang diolah secara berentak dan berirama dengan pemilihan
kata yang memikat hati budi sehingga mudah melekat dalam ingatan, merupakan
khazanah warisan Melayu sejak zaman berzaman dalam bentuk sastera lisan seperti
pepatah, pantun, gurindam dan peribahasa.
“Penciptaannya oleh golongan bijak pandai Melayu secara anonimus, kolektif dan
akumulatif dalam deretan perjalanan sejarah dan perkembangan masyarakat itu,”
katanya ketika membentangkan kertas kerja pada seminar Antarabangsa
Psikolinguistik di Putrajaya, baru-baru ini.
Beliau berpendapat, ketinggian akal budi Melayu pada dasarnya tidak dapat
dipisahkan daripada dimensi alam, budaya, pengalaman-pengalaman praktikal dan
ilmu warisan turun-temurun nenek moyang mereka.
Memukau
Ketinggian nilai cerapan terhadap unsur-unsur tersebut membolehkan karya-karya
sastera Melayu tradisional mempunyai falsafah serta keupayaan akal budi yang
memukau.
Sarjana-sarjana Melayu membahagikan 26 teras ketinggian akal budi Melayu
berdasarkan pantun, simpulan bahasa, gurindam, syair, seloka dan nazam.
Hashim berkata, antara dapatan kajian tersebut ialah hidup berteraskan agama
Islam, pendidikan demi membentuk manusia yang berilmu, beradab, berbudi dan
bertakwa serta taat kepada ibu bapa.
Unsur lain yang turut ditekankan ialah setia kepada ketua yang adil, halus
berbudi bahasa, sentiasa bermufakat, tolong menolong dan mengutamakan kebajikan
umum.
Masyarakat Melayu tradisional juga menekankan menanam budi, menghormati hak dan
milik, berdikari, amanah, berbaik-baik sesama makhluk, tidak membuang masa,
bersifat kasih sayang dan mensyukuri nikmat Allah.
Kekuatan dan pegangan teguh kepada nilai-nilai akal budi tersebutlah yang
menjadi inti kepada kekuatan tamadun Melayu di Nusantara sejak lebih 1,000 tahun
lalu.
Bagaimanapun kolonialisme dengan pelbagai unsur budaya Barat secara bertahap
turut mempengaruhi nilai-nilai itu hingga kejatuhan sepenuhnya alam Melayu pada
sejak awal abad ke-20.
“Kerangka hati dan budi Melayu mengandungi tiga komponen utama iaitu
epistemologi, pandangan alam semester (worldview) dan komponen nilai serta
akhlak atau faham nilai,”tambahnya.
Hashim berkata, dalam konteks epistemologi, ilmu mengikut pandangan orang Melayu
ialah ilmu pencarian akal budi manusia serta ilmu ilham dan wahyu.
Keindahan, kehalusan dan kesenian dalam bentuk bahasa dan reka cipta dalam
bidang seni sastera. seni tampak dan seni persembahan Melayu juga membentuk
sebahagian daripada epistemologinya.
Sementara itu, dalam aspek komponen pandangan alam semesta masyarakat Melayu
boleh disimpulkan kepada enam prinsip. Antaranya, meletakkan Allah sebagai
sumber atau pusat panduan tertinggi dalam pemikiran serta aktiviti.
Dalam erti kata lain, masyarakat Melayu meletakkan segala ilmu pengetahuan,
maklumat, kemahiran teknologi, peralatan dan prasarana kehidupan di dunia.
Aspek komponen nilai, moral, etika dan akhlak pula berkaitan erat dengan
pandangan orang Melayu tentang apa yang dianggap sebagai mempunyai nilai yang
tinggi dari segi kebenaran, kebaikan dan keindahan.
Nilai-nilai serta makna moral tersebut dikaitkan dengan Islam yang mula menjadi
inti utama kekuatan peradaban di Nusantara sejak abad ke-12.
Kemurnian nilai, moral, etika dan akhlak yang dibawa oleh Islam tersebut memberi
pengaruh yang sangat besar kepada keududkan akal dan budi Melayu hingga ke hari
ini.
Ia sekali gus mempengaruhi bentuk-bentuk, isi, tema dan cara penyampaian
genre-genre kesenian tradisional Melayu yang digabungkan dengan pemahaman
lengkap tentang unsur alam dan warisan.
Pengetahuan yang luas
Teks-teks puisi tradisional walaupun mengandungi unsur-unsur imaginatif atau
fantasi, namun ia tetap empiris dan rasional kerana disokong oleh pengetahuan
yang luas para pengarangnya.
Dapat disimpulkan secara umum, para pengarang Melayu berjaya menemukan satu
kaedah dalam puisi-puisi mereka untuk menyebarkar nilai akar dan budi tanpa
mengetepikan aspek estetika.
Sesuai dengan nilai-nilai dalam Islam, keindahan sentiasa berada pada tahap
tertinggi. Pandangan-pandangan itulah yang terus dipegang kukuh dalam
puisi-puisi tradisional Melayu.
Keberadaan puisi-puisi Melayu lama sesunggunya sesuatu yang unik. Ia sama sekali
berbeza dengan mana-mana karya klasik di seluruh dunia.
Faktor Islam, epistemologi, pengalaman dan warisan budaya menjadikan puisi-puisi
Melayu lama sama sekali berbeza dengan karya-karya dalam tradisi kepenyairan
Barat.
Misalnya, jika puisi Divine Comedy oleh Dante Alighieri atau Goethe dalam
naskhah drama Faust dikaji, banyak memperlihatkan ‘penyimpangan’ tentang realiti
dunia dengan alam sesudah mati.
Namun, puisi-puisi Melayu lama sebaliknya melontarkan suatu imej pendidikan dan
pembinaan manusia dan kemanusiaan yang berasaskan Islam melalui epistemologi
melalui pintu-pintu puitik.
Di taman puisi itu, tumbuh berbatang dan bertangkai gaya. Semuanya berpadu
secara harmoni. Tidak ada kontradiksi yang atau bahkan dieksploitasi secara
hagemoni antara pengarang dan masyarakatnya.
Memang diakui, fobia dan ketakutan kontradiksi telah berabad-abad menghantui
dalam pemikiran rasional bangsa-bangsa Barat mulai daripada Aristoteles sampai
Anthony Giddens.
Ini kerana kebudayaan mereka dibangun dalam proses rasional tersebut yang
akhirnya membuahkan puisi-puisi kolonialisme yang menyokong penjajahan terhadap
bangsa Timur.
Puisi-puisi Melayu lama? Pandangannya sama sekali berbeza. Setiap baris
mengutarakan keharmonian dan kedamaian sejagat tanpa membezakan keturunan atau
bangsa.
Pemahaman yang mendalam terhadap Islam di kalangan pengarang-pengarang Melayu
meletakkan puisi-puisi mereka tidak ada nilai hagemoni dan ancaman terhadap
kebudayaan mana pun.
Ia lahir di atas pandangan bahawa setiap kebudayaan di muka bumi ini berhak
untuk hidup secara merdeka, mengembangkan puncak potensi kreatifnya.

Puisi Melayu Tradisional « Qaryafikir AboutQaryAciptAQaryArekA Qaryafikir


perihal tentang perkongsian bijak
Puisi Melayu Tradisional September 21, 2008
Difailkan di bawah: artikel,bahasa melayu,ilmiah,kesusasteraan,umum — qdetactive
@ 9:11 am
Tags: budaya, kesusasteraan, melayu, puisi, tradisi

<!--[if gte mso 9]> <![endif]--><!--[if gte mso 9]> <![endif]-->


Oleh: Qamarul Arifin Abdullah

Walau bagaimana maju sekalipun sesuatu masyarakat, ia masih memerlukan maklumat


daripada hasil-hasil kesusasteraan lamanya. Hasil-hasil kesusasteraan itu
merupakan dokumen maklumat penting tentang tamadun masa lampau masyarakat.
Pemikiran di dalamnya disanjung dan dianggap sebagai pemberi pedoman kepada
masyarakat silam. Begitu juga dengan corak pemerintahan serta nilai-nilai tinggi
mesyarakat tersebut.
Terdapat dua kategori puisi dalam bahasa Melayu, iaitu puisi terikat dan puisi
bebas (lihat lampiran).
Kelahiran puisi yang bersifat tempatan, kemasukan pelbagai bentuk dan jenis
puisi dari luar telah memperkaya puisi Melayu hingga berjumlah lebih kurang 30
jenis puisi. Dalam perkembangan puisi tradisional Melayu terdapat jenis-jenis
seperti pantun, syair, gurindam, seloka, pantun seloka, teromba, peribahasa
berangkap, talibun, mantera, nazam, rubai, qit’ah, masnawi, ghazal, dikir@zikir,
berzanji, teka-teki, endoi, rejang, hadrah, dabus, perbilangan, perbilangan
adat, kata-kata adat, terasul, tambo, jampi, bait, marhaban, dan berzanji.

Pantun
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Memang tidak dapat dinafikan lagi bahawa pantun adalah satu-satunya puisi Melayu
tradisional yang paling asli dan lahir di rantau Alam Melayu. Banyak pendapat
dikemukakan oleh pengkaji-pengkaji tentang asal usul istilah pantun, antaranya
oleh Pijnappel, Hoessein Djajadiningrat, Zainal Abidin Ahmad(Za’ba), Wilkinson,
Winsteadt dan Van Ophuijsen.
Menurut Harun Mat Piah (1989), dari segi tema dan isi, pantun dapat dibahagikan
keada tujuh iaitu pantun kanak-kanak, pantun cinta dan kasih sayang, telatah dan
cara hidup masyarakat, pantun teka-teki, pantun puji-pujian atau sambutan,
pantun nasihat, agama dan adat, dan pantun naratif atau cerita.
Pantun mempunyai unsur estetika alamiah yang bersifat bertentangan, berpasangan,
dan berangkapan. Sebab itu, antara ciri-ciri pantun ialah berskema rima a/b /a/b
yang terdiri daripada dua komponen, iaitu pembayang atau sampiran dan maksud.
Setiap serangkap dapat menyelesaikan keseluruhan idea.
Penjenisan pantun berdasarkan bentuk dan strukturnya yang tetap. Setiap barisnya
mempunyai antara lapan hingga sepuluh suku kata yang sesuai dengan pernafasan
normal, dan mempunyai antara empat hingga lima perkataan. Setiap pantun
mempunyai rangkap-rangkap yang berlainan. Maksudnya berdiri sendiri (kecuali
pantun berkait), dan setiap rangkap membawa persoalan yang sempurna. Contohnya:
<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->
<!--[endif]--><!--[if !mso]--><!--[endif]-->
Sapu tangan berkaki merah, kakinya diletak dalam perahu,
Luka di tangan berdarah merah,
Luka di hati tak dapat nak tahu.
<!--[if !mso]-->
<!--[endif]--><!--[if !mso & !vml]--> <!--[endif]--><!--[if !vml]-->

<!--[endif]--><!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->


<!--[endif]--><!--[if gte vml 1]><![endif]--><!--[if !vml]--><!--[endif]-->
pembayang
maksud

<!--[if !vml]--><!--[endif]-->
leh itu, istilah-istilah yang merujuk kepada jenis-jenis pantun, seperti “pantun
kanak-kanak”, “pantun kasih-sayang”, “pantun budi” dan sebagainya bukanlah
tergolong sebagai jenis tetapi lebih jelas sebagai pengelasan tema yang boleh
berubah-ubah menurut tafsiran dan penumpuan pengkaji. Bagi setiap baris pantun
ada jeda di dalamnya. Pantun-pantun ini memiliki gaya bahasa dan lambang yang
sesuai dengan norma dan nilai masyarakat setempat. Terdapat juga pantun-pantun
yang pembayangnya mempunyai hubungan dengan maksudnya. Pantun sebagai milik
semua lapisan masyarakat, mampu membawa berbagai-bagai tema, persoalan dan
mesej. Contohnya:
Pantun Budi
Bunga Cina di atas batu,
Jatuh daunnya ke dalam ruang,
Adat dunia memang begitu,
Sebab emas budi terbuang.
Buah langsat kuning mencelah,
Senduduk tidak berbuah lagi,
Sudah dapat gading bertuah,
Tanduk tidak berguna lagi.
Baik bergalas baik tidak,
Buli-buli bertali benang,
Baik berbalas baik tidak,
Asal budi sama dikenang.
Tanam lenggundi tumbuh kelapa,
Terbit bunga pucuk mati,
Budi tuan saya tak lupa,
Sudah terpahat di dalam hati.
Padi dan nanas tanam di tanjung,
Tempat pipit membuat sarang,
Budi dan emas sama dijunjung,
Hidup aman dikenang orang.
Sumber: Zainal Abidin Bakar (penye), 1991. pantun Melayu, Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Gurindam
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Walaupun ada pendapat yang mengatakan bahawa istilah Gurindam berasal daripada
bahasa Sanskrit dan masuk ke bahasa Melayu menerusi bahasa tamil, tetapi
pengisiannya tidak menurut puisi Sanskrit atau Tamil (Za’ba: 1965). Ia merupakan
pinjaman dari segi istilah saja.
Gurindam merupakan sejenis puisi yang tidak terikat atau tiada tentu bentuknya
(sama ada terikat atau tidak). Bentuk yang terikat biasanya terdiri daripada dua
baris serangkap, hampir sama dengan syair dua baris atau nazam. Bentuk yang
tidak terikat tergolong sebagai puisi bebas,sama ada berangkap atau tidak; jika
berangkap tidak tentu jumlah baris serangkap, jumlah perkataan sebaris; dan
mempunyai rima atau tidak.
Puisi jenis gurindam dirujuk kepada “Gurindam Dua Belas” karya Raja Ali Haji
(lihat lampiran 3). Meskipun terdapat unsur bebas dalam gurindam berkenaan,
seperti tidak ditentukan jumlah perkataan bagi setiap baris, tetapi unsur-unsur
terikatnya lebih banyak. Gurindam adalah puisi dua-dua baris, rima akhir bagi
dua baris adalah sama dan tiada had bagi jumlah keseluruhan barisnya. Dalam
setiap dua baris itu terdapat timbal antara baris pertama dan baris kedua. Dalam
gurindam juga kadang-kadang terdapat ciri puisi seperti asonansi, aliterasi, dan
gaya bahasa tertentu. Sesebuah gurindam sarat dengan tema dan perutusan yang
bersifat nasihat, keagamaan, dan pengajaran. Contohnya:

Ini Gurindam Fasal yang Kesembilan
Tahu pekerjaan tak baik tetapi dikerjakan,
Bukannya manusia iaitulah syaitan.
Kejahatan seorang perempuan tua,
Itulah iblis punya penggawa.
Kepala keada hamba-hamba raja,
Di situlah syaitan tempatnya manja.
Kebanyakan orang yang muda-muda,
Di situlah syaitan tempat berkuda.
Perkumpulan lelaki dengan perempuan,
Di situlah syaitan punya jamuan.
Adapun orang tua yang hemat,
Syaitan tak suka membuat sahabat.
Jika orang muda kuat berguru,
Dengan syaitan jadi berseteru.

Sumber: dipetik daripada Harun Aminurrashid, (penye.), 1990 dalam Kajian Puisi
Melayu. Singaura: Pustaka Melayu.
Syair
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Walaupun berasal dari Arab-Parsi namun syair Melayu tidak beracuan syair
daripada tradisi Arab atau mana-mana puisi Arab-Parsi tetapi dalam bentuk dan
acuan asli masyarakat Melayu (Harun Mat Piah, 1989).
Orang Melayu mula berkenalan dengan syair sejak zaman awal bertapaknya Islam di
alam Melayu melalui pengkajian kitab yang terdapat bentuk syair seperti kitab
Al-Luma’, Fusus al-Hikam, Al-Insan al-Kamil yang dibawa oleh pengembang agama
Islam ke Melaka. Syair berbahasa Arab yang terawal ialah catatan batu nisan
Sultan Malik al-Saleh (1297 M) di Pasai.
Selepas itu terdapat syair berbahasa Melayu yang pertama di batu bersurat atau
prasasti Minye Tujuh (1380 m). Dalam Sulalatus Salatin Sejarah Melayu terdapat
penggunaan syair, sama ada dalam bahasa Arab mahupun bahasa Melayu. Dalam
perkembangan persuratan Melayu selanjutnya, Hamzah Fansuri, seorang tokoh ulama
dan pujangga melayu merupakan individu yang telah menghasilkan syair dalam
bentuk yang lebih Melayu dengan cukup berkesan dan ilmiah temanya. Selepas itu,
syair terus berkembang pesat dengan bentuk yang lebih mantap dan tekal. Semenjak
itu, syair Melayu sudah menyimpang daripada bentuk syair Arab yang menjadi
tiruannya.
Bentuk konvensional syair Melayu mengandungi empat baris serangkap dengan rima
a/a/a/a. Bentuk inilah yang paling dominan dalam masyarakat Melayu walaupun
terdapat juga variasi-variasi bentuk yang lain.
Menurut Harun Mat Piah (1989), syair dalam bahasa melayu mempunyai beberapa
variasi yang bergantung kepada bentuk rimanya iaitu:
<!--[if !supportLists]--> i. <!--[endif]-->Dua baris serangkap dengan rima a/b,
(memerlukan beberapa rangkap)
<!--[if !supportLists]--> ii. <!--[endif]-->Tiga baris serangkap dengan rima
a/a/b.
<!--[if !supportLists]--> iii. <!--[endif]-->Empat baris serangkap dengan rima
a/a/a/a.
<!--[if !supportLists]--> iv. <!--[endif]-->Empat baris serangkap dengan rima
a/b/a/b.
<!--[if !supportLists]--> v. <!--[endif]-->Empat baris serangkap dengan rima
a/a/b/b.
<!--[if !supportLists]--> vi. <!--[endif]-->Empat baris serangkap dengan rima
a/a/a/b, c/c/c/d, d/d/d/d dan seterus nya.
<!--[if !supportLists]--> vii. <!--[endif]-->Empat baris seirama (monorhyme).
<!--[if !supportLists]--> viii. <!--[endif]-->Empat baris berkait.
Menurut Harun Mat Piah(1983), variasi bentuk syair ini membuktikan bahawa syair
tidak terhad kepada satu bentuk sahaja walaupun bentuk empat baris serangkap,
dengan rima a/a/a/a lebih luas digunakan. Berdasarkan isi dan tema, syair Melayu
mempunyai tujuh jenis tema yang berbentuk cerita(bukan naratif) iaitu syair
romantis, syair panji, syair sejarah, syair keagamaan, dan syair kiasan.
Manakala syair bukan cerita ialah syair agama, syair nasihat dan tema-tema lain
yang berasingan. Contohnya:
Syair Kelebihan Ilmu: Ilmu Itu Bekalan Hidup
Berkata ilmu akulah sultan,
Kerajaan aku darat dan lautan,
Jahil berseru akulah syaitan,
Ikutlah aku merata hutan.
Ilmu itu gemala sakti,
Sinarnya cerah cahaya sejati,
Asal puncanya lamun didaati,
Sukar bercerai sehingga mati.
Harganya tidak dapat ternilaikan,
Sebuah dunia belinya bukan,
Kuasanya bersukat digunakan,
Di laut, di darat, di rimba dan pekan.
Jasa seorang ialah taulan,
Teman berbeka suluh berjalan,
Jasa berhimun ialah pengenalan,
Hiasan penyata polan si polan

Sumber: dituturkan oleh Haji Abd. Rahim Shafie, Langkawi, Kedah keada Wahyunah
Haji Abd. Gani dan Mohamad Shaidan (peny.), 2000 dalam Puisi Melayu Lama
Berunsur Islam. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Endoi
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Endoi berasal daripada kata “endul” yang bermaksud buaian (Harun Mat Piah,
1989). Endoi merupakan tradisi lisan berbentuk perbuatan yang disambut oleh
masyarakat Melayu dalam majlis keramaian seperti kenduri kahwin untuk
memeriahkan suasana. Endoi sebagai bentuk puisi tumpang menggunakan bentuk
syair, nazam dan juga antun sebagai wadah penyampaiannya.
Antara persoalan yang disampaikan dalam puisi endoi ialah menceritakan salasilah
dan riwayat hidup Rasulullah s.a.w. menceritakan kisah-kisah nabi, menyampaikan
nasihat kepada anak-anak agar berbuat baik, berbudi bahasa dan menghormati ibu
bapa, dan memperkatakan tentang pengajaran Islam seperti rukun islam, dan kitab
suci al-Quran.
Secara khususnya, endoi berfungsi untuk menyatakan rasa kesyukuran ibu bapa atas
kelahiran anak sulung yang diadakan ketika upacara bercukur rambut anak yang
berusia tujuh hari. Selain itu, puisi ini juga bertujuan untuk memberikan
panduan dan pengajaran kepada masyarakat khalayaknya. Contohnya:
Ucapan Mencukur Rambut Budak Kecil
Bismillahirrahmaanirrahim
Lailahaillallah, Muhammadar Rasullullah
Bismillah itu permulaan nama,
Keadaan zatnya bersama-sama,
Zahirnya sifat menyatakan isma,
Kadim dan taat setia lama.
Hai segala nur-ul-khatam,
Dipecahnya empat nazirnya Adam,
Dipecahnya pula sekian alam.
Rahim bapamu turun ke ibumu,
Empat puluh hari nutfah namamu,
Delapan puluh hari alqah namamu,
Seratus dua puluh hari alamah namamu.

Sumber: Dipetik daripada Majlis Peperiksaan Malaysia (peny.) 1996 dalam Warna
Sari Sastera Melayu Tradisional. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka dan
Fajar Bakti.
Rejang
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Rejang menumpang bentuk syair atau pantun yang menggunakan nama hari atau hari
bulan berdasarkan firasat, reaksi dan kepercayaan tertentu. Hari atau hari bulan
dikaitkan dengan nama-nama binatang, buah-buahan dan tumbuh-tumbuhan.
Istilah rejang mengikut Wilkinson, ada kaitannya dengan ramalan bintang atau
astrologi (Mohd. Yusof Md. Nor dan Abd. Rahman Kaeh, 1985). Biasanya ,
masyarakat di Nusantara ini mempunyai cara-cara yang tertentu untuk meramal
hari-hari yang baik dalam sebulan. Hal ini dapat dilihat dalam puisi rejang
seperti Ketika Rejang yang dikatakan ada hubungan dengan hubungannya dengan
ramalan waktu manakala Rejang Ketika dikaitkan pula dengan raksi (nasib baik
atau buruk mengikut perkiraan waktu).
Rejang menumpang bentuk syair atau pantun. Oleh itu, genre ini hampir menyerupai
bentuk pantun dan syair, Cuma berbeda pada rima akhir yang tidak tetap,
sedangkan pantun atau syair memiliki rima yang tetap.
Ciri-ciri rejang ialah rejang terdiri daripada empat baris serangkap, dua baris
pertama merupakan pembayang dan dua baris berikutnya merupakan maksud. Bahkan
kalau diteliti lebih lanjut, rejang ini hampir sama dengan pantun berkait.
Selain itu, dua baris pertama tidak berhubungan langsung, tetapi ada pula yang
berhubungan seperti syair. Biasanya, pengisian dalam rejang membicarakan hal-hal
yang berhubungan dengan agama, nasihat, teladan dan pengajaran. Contohnya:
Rejang Hari Bulan

Tujuh hari bulan rejangnya tikus,
Tikus jantan masuk penjara,
Kalau terkenang sifat yang bagus,
Hilanglah akal lenyap bicara.
Tikus jantan masuk penjara,
Penjara besar besi kursani,
Hilanglah akal lenyap bicara,
Dendam oi apa selaku ini.
Penjara besar besar besi kursani,
Perbuatan Maharaja Jaya Dewata,
Dendaru oi apa selaku ini,
Tidur berendam airnya mata.

Sumber: dipetik daripada Ampuan Hj. Brahim bin Ampuan Hj. Tengah, 1999 dalam
“Syair Rejang, Penyelenggaraan dan Analisis Teks” Disertasi Ph.D. Bangi:
Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nazam
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Nazam berasal daripada istilah Arab nazam yang bererti puisi. Sejenis puisi yang
terikat. Bentuk puisi ini biasanya digubah oleh ulama menurut kaedah dan
pertimbangan puisi Arab. Temanya selalu berhubung dengan keagamaan, pendidikan,
dan keilmuan. Antara ciri-ciri khasnya ialah terdiri daripada dua baris
serangkap dengan jumlah perkataan dan suku kata di dalam sebaris antara 10-12
suku kata. Yang kedua, skema rimanya ialah a/a, b/b, c/c, serima (monorhyme) dan
seterusnya. Isinya pula menyentuh tentang hal-hal agama. Isinya tidak sempurna
dalam dua baris; dan puisi bentuk nazam ini boleh dibawa secara berlagu seperti
nasyid dan qasidah. Tema dalam puisi nazam selalunya berhubung dengan persoalan
keagamaan, pendidikan, dan keilmuan. Ada juga yang bertemakan nasihat, akhlak
dan sebagainya.
Mesej yang terkandung dalam nazam menggambarkan fungsinya yang tersendiri
antaranya menyampaikan peristiwa sejarah seperti hal-hal yang berkisar dengan
perjalanan hidup atau riwayat Nabi muhammad s.a.w, menyamaikan pengajaran agama
seperti ilmu tauhid, dan menyampaikan nesihat dan pendidikan.
Penyebaran dan fungsi nazam dalam kehidupan masyarakat Melayu tidaklah seluas
pantun dan syair. Pada umumnya nazam digunakan dalam menyampaikan ajaran Islam
yang meliputi perihal Nabi Muhammad s.a.w., pelajaran tauhid, fikah, dan rukun
iman. Bentuk nasyid dan zikir menjadi wadah penyebaran nazam dan biasanya
disamakan dalam majlis-majlis keagamaan seperti sambutan awal Muharam, Maulidur
Rasul, khatam al-Quran, berendoi dan sebagainya. Contohnya:
Nazam Ajal
Oleh Hj. Ahmad Mufti
Kalau sungguh kamu yakin,
Jangan kamu lalai pada nafsu hati.
Benar tidak bila ada amal kamu,
Puas hati tidak sesalkan dirimu.
Ingat-ingat hai saudara masa itu,
Nyawa sampai batang leher baru tentu.
Kita ini akan matilah sudahnya,
Tidak tahu bila samaikan ajalnya.
Pahit mati itu bukan macam jadam,
Bukan pula macam api boleh padam.
Oleh itu mari kita sama-sama,
Buat amal jangan leka jangan lena.
Pada Tuhan kita datanglah asalnya,
Pada Tuhan kita kembalilah sudahnya.
Sumber: dipetik daripada Md. Ali Bachik (Iladam), 1989. himpunan Puisi Klasik.
Shah Alam: Marwilis Publisher.
Dikir/Zikir
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Menurut Harun Mat Diah (1989), dikir berasal daripada perkataan Arab, zikir yang
bermakna puji-pujian terhadap Allah s.w.t. dan rasul-Nya Nabi Muhammad s.a.w.
Dalam perkembangan puisi Melayu tradisional, puisi dikir/zikir bermakna puisi
puji-pujian. Dikir/zikir juga merupakan puisi yang mengandungi isi tentang
unsur-unsur agama, sama ada tentang ibadat, puji-pujian, pengajaran atau tentang
Nabi Muhammad s.a.w. dan ajaran-ajarannya.
Dari segi bentuk, dikir/zikir merupakan puisi bebas. Jumlah baris dalam
serangkap, jumlah perkataan dan suku kata dalam sebaris, tidak tentu. Begitu
juga rangkapnya; mungkin mempunyai atau tidak mempunyai rangkap. Dikir/zikir
biasanya terdiri daripada ungkapan-ungkapan sejajar yang puitis, dan tidak
terikat kepada bentuk yang tertentu. Kadang-kadang dikir/zikir mengambil
bentuk-bentuk puisi yang lain seperti pantun, syair, mantera dan nazam.
Puisi ini dinamakan dikir kerana setiap ungkapan atau kata-kata maksud atau isi
puisi yang dipaparkan diselang-selikan dengan kata-kata atau ungkapan
puji-pujian terhadap Allah s.w.t. dan Nabi Muhammad s.a.w. Pada permulaan puisi,
ungkapan puji-pujian (zikir) terhadap Allah s.w.t. dan puji-pujian terhadap Nabi
Muhammad s.a.w. (selawat) disusun sehingga membentuk satu rangkap yang
tersendiri. Rangkap ini diulang-ulang sehingga adakalanya beberapa rangkap
sebelum rangkap isi.
Dikir/zikir tergolong dalam kesusasteraan rakyat kerana penyebarannya dilakukan
secara lisan. Berdasarkan isinya, dikir/zikir berfungsi sebagai alat pendidikan
atau didaktik iaitu mengingati khalayaknya tentang perkara-perkara yang baik dan
yang perlu diikuti, serta menjauhi perkara-perkara yang buruk atau dilarang sama
ada dari aspek agama (Islam) atau nilai masyarakat.
Selain itu, dikir/zikir juga sebagai ejen penyebaran dan pemantapan nilai-nilai
positif dan akhlak yang baik keada masyarakat khalayaknya, di samping sebagai
pengawal nilai sosial dalam masyarakat seperti nilai kerjasama,
hormat-menghormati, bertolak ansur dan sebagainya.
Dikir/zikir dituturkan dalam upacara yang tertentu, seperti dalam tarian dabus,
permainan kompang/hadrah, dan upacara sambutan maulidur Rasul. Dikir/zikir yang
diucapkan atau yang dinyanyikan dalam upacara maulidur Rasul biasanya
mengandungi unsur dakwah, dan isinya penuh dengan puji-pujian dan kemuliaan
terhadap Nabi Muhammad s.a.w. selain itu dikir/zikir sebagai alat hiburan di
majlis-majlis sosial seperti majlis sambutan pembesar, majlis perkahwinan dan
sebagainya. Akhir sekali, dikir/zikir sebagai gambaran masyarakat terutama dalam
aspek kebahasaan dan nilai-nilai estetika. Contohnya:
Dikir Dabus
Allah hee Allah huu ya Allah,
Baddal hee ya maula,
Allah hee Allah huu ya Allah,
Hudal le ma ti habur sere ya Allah.
Allah humma salli Allah,
Allah he salli dona Allah,
Allah Muhammadun sahu ya Allah,
Hee Allah Allah wabiza aalihi.
Pada kasih penghulu kita Muhammad,
Cahaya bulan empat belas petunjuk yang sempurna,
Hati rindu kepada Nabi Muhammad,
Sentiasalah didapat daripada yang sempurna.
Allah hee Allah huu ya Allah,
Baddal hee ya maula,
Allah hee Allah huu ya Allah,
Hudal le ma ti habur sere ya Allah.

Sumber: didokumentasikan oleh Ahmad Ali Salikin, 1996. Lumut, Perak.
Rubai
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Rubai berasal daripada sastera Parsi dan merupakan puisi tertua dalam bahasa
tersebut. Apabila Parsi menerima Islam, puisi tersebut menjadi sebahagian
daripada puisi warisan Islam. Tokoh yang identik dengan rubai ialah Omar Khayyam
(1132). Puisi rubai diterjemah ke dalam bahasa Inggeris oleh Edward Fitzgerald
(1809-1883) dan ini menjadikan rubai Omar Khayyam begitu terkenal. Rubai dalam
bahasa Melayu pertama kali diperkenal oleh Bukhari al-Jauhari dalam teks Taj
al-Salatin. Rubai karya Omar Khayyam pula telah diterjemah ke bahasa Melayu oleh
tokoh bahasa dari Johor iaitu Mejar Dato’ Muhammad Said bin Haji sulaiman
(1868-1955) berdasarkan versi Inggeris yang diterjemah oleh Edward Fitzgerald.
Dalam Kamus Umum Indonesia, rubai dikatakan sebagai puisi Arab empat baris. Ada
sarjana mengatakan rubai berbentuk sajak yang terdiri daripada empat baris
(a/a/a/a) yang selalunya bertujuan falsafah atau tasawuf serta membentuk
epigram. Daripada segi cirinya, pola rima a/a/b/a atau a/a/a/a; jumlah barisnya
terdiri daripada empat baris serangkap; menakala suku katanya ialah antara lapan
hingga dua belas suku kata. Isinya dalam satu rangkap, dan temanya membawa
persoalan yang bersifat falsafah, agama, nasihat dan sejarah.
Dalam puisi Melayu tradisional, pengisian dalam rubai selalunya bertemakan
falsafah, persoalan tasawuf, agama, nasihat, dan sejarah. Puisi rubai bertujuan
untuk panduan pendidikan. Contohnya:
Kemuliaan Insan
Peri permulaan keadaan insan,
Itulah ingatkan dirimu yang berirfan,
Supaya mengetahui perinya ini,
Dengan takdir lagi dengan ihsan.
Masnawi
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Masnawi identik dengan penyair terkenal Parsi, Jalaluddin al-Rumi (1207-1273 M),
terutama dalam karya agungnya Mathnawi Ma’nawi. Sebagai puisi yang bersumberkan
puisi Arab-Parsi, masnawi tidak popular dalam kalangan masyarakat Melayu, dan
Oleh sebab itu, genre ini tidak berkembang.
Masnawi dalam bahasa Melayu diperkenalkan oleh Bukhari al-Jauhari menerusi
karangannya Tajus Salatin. Puisi ini berbentuk bebas dari aspek baris, perkataan
dan suku kata dalam sebaris. Walaupun begitu, terdapat pengawalan pada rima
akhirnya seperti a/a, b/b, c/c, dan seterusnya. Genre puisi ini bertemakan
puji-pujian tentang kehandalan, kekuatan, kepandaian, dan kemayhuran seseorang
tokoh.
Secara keseluruhannya, masnawi berfungsi sebagai panduan, pengajaran, dan
nasihat kepada khalayaknya. Contohnya:
Budi
Dengarlah olehmu, hai yang budiman,
Budi itulah sungguh pohon ahsan,
Kerana ahsan itu puri budilah,
Jika lain maka lain jadilah,
Orang yang berbudi itu kayalah,
Yang bukan berbudi itu papalah,
Jikalau kau dapat harta alam ini,
Dan budi kurang padamu di sini,
Bahawa ke sini jua namamu,
Dan segala ke sini pun adamu,
Jika kamu mahu menjadi kaya,
Mintalah budi bagimu cahayai,
Hai Tuhanku, Bukhari yang biasa,
Minta selamat budi sentiasa,
Sudah taju’ssalatin fi’lawhir,
Dan Bukhari dengan taju itu fakir,
Seribu syukur keada Tuhannya.
Sumber: Khalid M. Hussain(penye.), 1996. Karangan Bukhari al-Jauhari, Tajus
Salatin, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Ghazal
Ghazal bermaksud puisi bersifat cinta. Puisi yang berasal dari Parsi ini
merupakan sejenis nyanyian dalam kalangan orang muda yang dalam percintaan.
Sajak puisi ini terdapat pada kata yang di belakang.
Bagaimanapun, secara umumnya puisi ini berpolarimakan a/a, yang diulang-ulang.
Perulangan juga secara a b, b c, c d dan seterusnya; baris-barisnya terdiri
dariada ayat yang panjang-panjang. Perkataannya tidak disukat banyaknya, dan
terdiri dariada 20 hingga 22 suku kata. Panjangnya dalam lingkungan belasan
baris. Pada bahagian akhir, pengubahnya menyelitkan namanya sebagai peleraian
(takhallus). Tema ghazal berkaitan dengan persoalan cinta, sama ada cinta sesama
manusia ataupun cinta manusia terhadap Tuhan.
Pada umumnya, puisi ghazal berperanan sebagai alat komunikasi yang menyatakan
cinta dan kasih sayang.
Berzanji
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Pada dasarnya, berzanji boleh didapati dalam bentuk iaitu berzanji nathar
(bentuk prosa berirama) dan bentuk puisi. Sebagai puisi tumpang, berzanji
menggunakan bentuk nazam dan syair yang dilagukan. Rima akhir sesuatu rangkap
atau rawi dalam bacaan berzanji ini adalah a/a/a/a, sama ada dalam ejaan asalnya
(jawi) mahupun dalam terjemahan bahasa Melayu. Berzanji bertemakan keagungan
Allah dan puji-pujian terhadap Nabi Muhammad s.a.w.
Berzanji biasanya dilagukan untuk majlis-majlis seperti sambutan mauludur Rasul,
majlis perkahwinan (ucapan untuk pasangan pengantin), majlis bercukur rambut dan
majlis khatam al-Quran.
Qit’ah
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Qit’ah mula diperkenalkan dalam bahasa Melayu melalui Tajus Salatin. Qit’ah
bererti potongan, keratan atau sebahagian. Justeru, bentuknya ringkas; minimum
dua baris dan tidak sampai sepuluh baris. Sungguhpun begitu, terdapat juga
qit’ah yang ditulis dalam keadaan terkawal, yakni empat baris dalam satu
rangkap.
Puisi qit’ah ini diletakkan dalam kategori sajak yang separuh terikat. Cirinya
hampir seperti syair dari segi pola rimanya, namun kadang-kadang ada kelainan
rima pada baris yang tertentu. Jumlah perkataan dalam satu-satu baris pula tidak
ditentukan dan kadang-kadang tidak seimbang, iaitu ada yang panjang dan ada yang
pendek.
Tema qit’ah bersifat pemikiran dan renungan yang selalu membawa mesej yang
bersifat luhur dan berfikiran tinggi (falsafah). Sungguhpun begitu, makna qit’ah
sukar ditafsirkan kerana qit’ah menggunakan banyak perkataan Arab secara
langsung, dan tidak menterjemahkannya. Hal ini menyebabkan banyak orang tidak
dapat memahami qit’ah lalu menyebabkan puisi itu kurang digemari. Fungsi qit’ah
ialah untuk memberikan nasihat dan pengajaran, khususnya tentang pemikiran dalam
agama.
Ehwal Insan
Jika kulihat dalam tanah itu pada ehwal segala yang insan,
Tiadalah dapat kubezakan,
Pada antara hamba dan sultan,
Fana juga segala yang ada,
Dengarkan olehmu Kulluman ‘alaihi fan.
Seloka
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Dari segi istilah, seloka berasal daripada perkataan Sanskrit, seloka iaitu
sejenis puisi yang terdiri daripada yang terdiri daripada dua baris atau dua
kerat, yang setiap satunya mengandungi 16 suku kata, yang disusun dalam empat
unit. Dalam kesusasteraan Melayu tradisional, seloka merupakan sejenis puisi
bebas dari segi rangkap (sama ada berangkap atau tidak berangkap). Jika
berangkap, tidak tentu barisnya dalam serangkap dan tidak tentu jumlah perkataan
dalam sebaris. Seloka juga boleh jadi mempunyai rima atau tidak. Seloka biasanya
memerlukan beberapa baris atau rangkap untuk melengkapkan keseluruhan idea
(Harun Mat Piah, 1989).
Dari segi bentuk, seloka sama sahaja seperti puisi bebas yang lain seperti
gurindam, talibun atau teromba. Walaupun begitu, jika dilihat aspek isi, puisi
ini berbeza antara satu sama lain. Dari segi isi, seloka biasanya mengutarakan
isinya secara mengejek, sindiran atau dalam nada jenaka, dan kadang-kadang
mengandungi nada atau perasaan yang asyik dan berkhayal.
Oleh sebab seloka biasanya digunakan untuk menyindir atau berkias, tidaklah
menghairankan mengapa seloka mengandungi banyak peribahasa yang selalunya
disusun dengan cara yang senada atau mempunyai irama, sehingga kadang-kadang
seloka sama dengan peribahasa berirama.
Dalam hal ini, pengenal kepada peribahasa berirama ialah nada yang dibawa
olehnya. Peribahasa berirama tidak mengandungi nada-nada ejekan atau sindiran
yang sinis tetapi seloka mengandungi ejekan dan nada-nada sinis; menyindir
terhadap sesuatu kelakuan sesetengah anggota masyarakat melalui peribahasa yang
disusun secara sejajar untuk menghasilkan irama tersebut. Secara keseluruhan,
seuntai seloka merujuk keada cerita jenaka yang benar-benar dikenali dalam
masyarakat seperti cerita Pak Kaduk, cerita Pak Pandir, cerita Labai Malang dan
cerita Emak Si Randang. Seloka tersebut bertujuan untuk menyindir masyarakat
yang berperangai seperti watak-watak tersebut.
Seloka biasanya mengandungi bahasa yang penceritaannya meleret-leret dan lanjut,
sindir giatnya selalu tajam dan bisa seperti mengejek, menyindir dan menempelak,
dan mengandungi perasaan yang hiba dan rawan.
Fungsi seloka amat terbatas. Secara umumnya, seloka dapat menggambarkan
masyarakat yang melahirkannya iaitu masyarakat yang amat mementingkan
keharmonian dan ketatasusilaan. Bersesuaian dengan sifat halus orang Melayu,
puisi seloka digunakan untuk mengkritik sebarang perlakuan negatif anggota
masyarakat tanpa menyinggung perasaan individu sasaran. Puisi seloka tidak
digunakan secara meluas sebagaimana peribahasa atau teromba. Fungsinya amat
bergantung kepada isinya iaitu untuk menyindir, mengejek, menempelak seseorang,
melahirkan rasa benci terhadap sesuatu kelakuan manusia, memberi pengajaran dan
panduan kepada seseorang dan sebagai alat kawalan sosial atau protes sosial.
Teromba
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Teromba merupakan susunan adat yang disampaikan dalam bentuk puisi. Puisi ini
dikenali juga sebagai puisi adat. Teromba dikatakan berasal daripada masyarakat
Melayu Minangkabau. Isinya mengandungi adat dan peraturan serta norma-norma
hidup mesyarakat khususnya tentang undang-undang adat yang diamalkan dalam
kehiduan sosial masyarakat yang melahirkan dan mengamalkannya.
Berdasarkan struktur visualnya, teromba tergolong sebagai puisi tidak terikat
kepada perbilangan adat atau kata perbilangan. Teromba ini ada yang berangkap
dan ada yang tidak. Jumlah perkataan dan suku katanya dalam sebaris tidak tentu.
Demikian juga rima dan jedanya, juga tidak tentu. Teromba kadangkala menggunakan
juga puisi Melayu tradisional yang lain seperti pantun, syair, rubai, talibun,
dan ungkapan tradisional (peribahasa berangkap).
Secara ringkas teromba berfungsi memberi panduan dan pendidikan tentang cara
hidup atau sistem hidup bermasyarakat yang baik dan harmoni melalui adat,
peraturan dan undang-undang dibentuk, membentuk dan membina satu masyarakat yang
harmoni, mengekal norma yang tertentu di dalam masyarakat yang telah
dipersetujui oleh anggota masyarakat sejak turun-temurun. Selain itu teromba
berfungsi sebagai alat kawalan sosial terutamanya dengan adanya adat, peraturan
dan undang-undang tentang apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan dalam hidup
bermasyarakat, menggambarkan corak dan pola hidup bermasyarakat pada satu-satu
masa dan zaman, menggambarkan corak pemikiran masyarakat yang mengamalkannya,
kerana pembentukan teromba jelas berdasarkan kebijaksanaan dan pemikiran yang
dalam dan tinggi tentang falsafah hidup masyarakatnya.
Talibun
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Harun Mat Piah (1989), Ismail Hamid (1987) mendefinisikan talibun sebagai puisi
berangkap tentang perincian sesuatu objek atau peristiwa, dan umumnya terdapat
dalam genre lipur lara (cerita kaba) dalam kalangan masyarakat Minangkabau.
Mohd. Taib Osman (1979) mula menamakan talibun ini sebagai “ikatan puisi bebas”.
Puisi ini menurut beliau merupakan puisi yang memakai kata-kata yang menimbulkan
gambaran mata kerana kata-kata yang digunakan dapat menimbulkan pemikiran dan
pendengaran tentang imej yang lantang dan bermakna. Baris-barisnya memberikan
dua macam gambaran, iaitu gambaran bunyi seolah-olah kita mendengarnya, dan
gambaran objek-objek dalam situasinya masing-masing. Kedua-dua gambaran ini
berlatarbelakangkan alam Melayu.
Terdapat pelbagai tema talibun yang terungkap dalam cerita-cerita lipur lara
Melayu yang didasarkan kepada fungsi puisi tersebut di dalam karya atau cerita
tersebut iaitu memerikan kebesaran, kehebatan dan keagungan sesuatu tempat
seperti ibu kota dan bandar, memerikan keadaan dan kesibukan atau keajaiban
sesuatu peristiwa dan suasana, memerikan kehebatan dan kecantikan sesuatu objek
seperti pakaian, manusia, sikap dan kelakuan manusia.
Selain tema, talibun juga boleh dikenal melalui penggunaan bahasa berulang yang
menjadi lumrah dalam pembentukannya. Teknik pengulangan ini bukan sahaja wujud
dalam penggunaan gaya bahasa tetapi pengulangan seluruh puisi tersebut.
Wilkinsin menamakan puisi tersebut sebagai runs, yang merujuk kepada konsep
pengulangan ini. Pengulangan ini ditambah pula dengan bentuk-bentuk pemerian
yang lain sehingga terdapat pelbagai variasi dalam bentuk seperti engulangan di
bahagian permulaan tetapi di bahagian akhir telah ditambah dengan ungkapan puisi
yang lain.
Menurut Ismail Hamid (1987) pengulangan ini terjadi kerana talibun sangat
mementingkan bahasa yang berirama yang menjadi kegemaran masyarakat terutamanya
dalam kalangan masyarakat Minangkabau. Bahasa yang berirama ini digunakan secara
meluas seperti berpidato atau semasa bergurau senda.
Fungsi utama dan khusus talibun ialah untuk memerikan secara terperinci tentang
sesuatu gambaran seperti suasana, benda dan sifat manusia dalam bentuk yang
ringkas, teliti dan menyeluruh. Umumnya, talibun merupakan gambaran pemikiran
masyarakat khalayak yang mementingkan perincian tentang sesuatu, tetapi disusun
dan dibentuk dengan keindahan terutamanya dalam penggunaan gaya bahasa.
Peribahasa Berangkap
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Peribahasa atau ungkapan tradisional yang mempunyai subgenre seperti bidalan,
pepatah, perbilangan, perumpamaan, lidah pendeta, kias ibarat, dan tamsil tidak
tergolong dalam genre puisi kerana strukturnya bukan merupakan ungkapan atau
kata-kata yang berangkap. Namun, dalam pustaka puisi Melayu tradisional terdapat
sejumlah besar peribahasa yang wujud dalam bentuk puisi. Oleh itu, Za’ba (1966),
Mohd. Taib Osman (1979) menamakan puisi ini sebagai peribahasa berangkap atau
peribahasa berirama.
Menurut Harun Mat Piah (1989), peribahasa berangkap ialah ungkapan peribahasa
yang terdiri sekurang-kurangnya dua keratan yang sejajar, baik dalam sebaris
atau lebih. Kemungkinan baris-baris itu tidak berhubungan dari segi rima tetapi
terjalin dalam hubungan yang seimbang, iaitu sebagai pembanding atau pelengkap
kepada yang lain.
Seperti puisi-puisi Melayu yang lain, peribahasa berangkap juga boleh dikenal
pasti berdasarkan ciri-ciri yang terdapat ada aspek struktur, tema, isi, dan
fungsinya.
Asas pembentukan peribahasa berangkap ialah peribahasa. Seperti bahasa lisan
yang lain, peribahasa berangkap berfungsi sebagai alat komunikasi, sama ada
secara formal (digunakan dalam adat istiadat tertentu) atau tidak formal
(terutamanya untuk menyindir, menegur atau mengkritik seseorang) dan sebagai
alat pendidikan atau didaktik. Selain itu ia berfungsi sebagai “pembebas
tanggungjawab perseorangan terhadap suatu kekuasaan” (Alan Dundes, 1989). Maksud
daripada kata-kata ini ialah jika mengkritik (terutamanya menunjukkan kesalahan
atau mencela) seseorang dengan menggunakan peribahasa, individu sasaran akan
lebih mudah menerima daripada dikritik atau dicela secara langsung.Oleh: Qamarul
Arifin Abdullah
Fungsi yang seterusnya ialah sebagai alat kawalan sosial dan pemantapan sesuatu
sistem sosial dalam masyarakatnya. Selain itu sebagai media yang mempamerkan
kebijaksanaan penutur atau pewarisnya (juga melambangkan kebijaksanaan
masyarakat khalayaknya). Pewarisnya yang terhad menyebabkan mereka dianggap
sebagai golongan yang eksklusif dan istimewa. Semakin banyak mereka mewarisi
puisi ini semakin tinggi sanjungan masyarakat khalayaknya dan dapat
menggambarkan ketinggian status seseorang dalam masyarakatnya. Peribahasa
berangkap terhadap dalam teromba. Teromba hanya dimiliki oleh indivividu yang
memegang kunci adat seperti ketua adat atau ketua lembaga. Oleh itu penguasaan
uisi ini sekali gus dapat menunjukkan ketinggian status seseorang dalam
masyarakatnya.
Mantera
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Mantera dikenali sebagai jampi, tawar, sembur, cuca, uja, seru, dan tangkal.
Genre ini merupakan antara puisi Melayu tradisional yang popular di kalangan
masyarakat Melayu selain pantun dan syair, walaupun penggunaannya lebih
eksklusif, kerana mentera hanya dipunyai dan dituturkan oleh orang tertentu
sahaja seperti pawang dan bomoh. Apabila dituturkan, mantera dipercayai dapat
menimbulkan kuasa ghaib atau konotasi magis untuk tujuan perubatan seperti untuk
menyembuhkan penyakit (Harun Mat Piah, 1989).
Dari segi bentuk, mantera merupakan jenis puisi bebas yang tidak terikat sama
ada dari segi rangkap, baris, dan jumlah perkataan dalam sebaris atau urutan
rimanya. Dari segi penggunaan bahasanya, mantera digubah bahasa khusus dan sukar
difahami oleh kebanyakan orang. Malahan, pawang atau bomoh sendiri pun, jika
ditanya makna bahasa tersebut tidak dapat menerangkannya. Oleh itu, mantera
sangat terbatas penggunaannya. Mantera juga tidak boleh dituturkan
sewenang-wenangnya tanpa bersebab kerana bahasa mantera dianggap keramat dan
tabu.
Mantera biasanya dicipta oleh pawang atau bomoh yang kemudiannya diturunkan
kepada orang yang dipercayai dan orang yang akan menggantikan mereka dalam
bidang perpawangan atau perbomohan. Pawang atau bomoh ini merupakan orang
perantaraan antara manusia dan kuasa ghaib yang dipercayai dapat memberikan
kesan kepada kehidupan masyarakat.
Mantera juga merupakan puisi yang diwarisi daripada zaman purba yang sangat
bergantung hidup dengan unsur-unsur alam. Tetapi jika berdasarkan perkembangan
tamadun sekarang, mantera mungkin tidak lagi dicipta; tidak seperti pantun dan
syair yang masih terus dicipta dan digunakan dengan meluas. Walaupun mantera
telah tercipta sejak zaman bahari lagi, namun dengan kedatangan Islam, pengaruh
Islam telah diserapkan ke dalam bentuk mantera dengan menambah nama-nama atau
istilah-istilah yang ada kaitannya dengan Islam.
Mantera dapat dibahagikan keada empat jenis berdasarkan tujuan mantera tersebut
diucapkan iaitu perubatan, pakaian diri, pekerjaan dan adat istiadat.
Isi mantera biasanya mengandungi kata-kata puji-pujian yang mengandungi irama
dan nada yang tertentu. Tujuan mantera ialah untuk menyembuhkan penyakit dan
menghalau makhluk halus yang dipercayai mendiami sesuatu tempat atau yang
mengganggu kehidupan seseorang dan masyarakat. Mantera juga dijadikan pemanis,
pengasih dan pembenci. Terdapat juga penggunaan mantera dalam upacara-upacara
seperti adat dan istiadat.
Mantera tidak boleh digunakan secara sembarangan, secara umumnya, mantera masih
lagi menepati fungsi puisi iaitu sebagai alat pendidikan, alat pemantapan
sesuatu sistem, nilai, dan norma masyarakat khalayaknya, gambaran sistem
projeksi masyarakat termasuklah aspek keindahan dan alat pengesahan sesuatu
institusi masyarakatnya.
Mantera untuk perubatan berfungsi untuk menyembuhkan penyakit, mantera
pendinding berfungsi untuk melindungi khalayaknya daripada sebarang unsur jahat
atau berfungsi untuk memberi keluarbiasaan dan keistimewaan kepada pengamal dan
khalayaknya, mantera pekerjaan digunakan dalam pekerjaan supaya setiap usaha
yang dilakukan dapat menghasilkan sesuatu yang lumayan, dan mentera adat
istiadat pula digunakan dalam upaca-upacara adat dan istiadat. Perwarisan
mantera haruslah melalui upacara-upacara yang tertentu sesuai dengan genre
mantera itu sendiri sebagai puisi yang bercorak sakral dan penuh dengan pantang
larang.
Teka-teki
Oleh: Qamarul Arifin Abdullah
Berbeza dengan puisi-puisi yang lain, teka-teki merupakan puisi lisan yang
popular. teka-teki dalam sastera tradisional terbahagi kepada dua bentuk utama
iaitu prosa dan puisi. teka-teki yang tergolong dalam bentuk puisi mungkin
ditemui dalam bentuk syair dan antun atau dalam ungkapan-ungkapan puitis yang
lebih bebas seperti talibun, sesomba atau gurindam.
Sejenis puisi yang tidak terikat; terdiri daripada sebaris atau beberapa baris
yang berturutan, sama ada berangkap atau tidak. Jika berangkap, tidak tentu
jumlah baris serangkap, jumlah perkataan sebaris, mempunyai rima atau tidak.
Tiap-tiap baris atau serangkap dapat menyatakan satu keseluruhan idea.
Secara umumnya, teka-teki berfungsi sebagai bahan hiburan dan pengisi masa
lapang bersama keluarga atau sahabat handai. Kadang-kala teka-teki membawa nada
jenaka, ada juga yang menguji kecerdikan dan akal fikiran, malahan dapat
meningkatkan daya kreativiti kanak-kanak juga orang dewasa.
Sesuai dengan fungsinya, teka-teki membawa pelbagai tema. Bagaimanapun,
penumpuan lebih kepada benda-benda yang paling hampir dengan kehidupan manusia
sehari-hari dan alam sekeliling. Pencita teka-teki adalah seorang pemerhati yang
peka dan seniman yang aktif.
Dua buah antologi teka-teki yang terkenal ialah Teka-Teki yang diselenggara oleh
O.T. Dessek(1918) dan Kitab Gemala Hikmat oleh Sulaiman bin Muhammad, Nur oleh
Munsyi Sulaiman(1907) dan Teka-Teki Warisan oleh Inon Shaharuddin Abdul
Rahman(1988).
Ads by Google

ARKIB : 29/10/2007
Syair Melayu - Khazanah yang perlu dipertahankan
Oleh Azman Ismail
BERDASARKAN hakikat, beberapa genre sastera tradisi Melayu mengalami kepunahan
dan cenderung dilupakan masyarakat. Malah ada segelintir generasi baru sama
sekali tidak mengenalinya.
Contoh yang paling mudah dan nyata ialah syair Melayu. Ia hampir tidak dapat
bertahan sebagai sebuah hasil seni dan khazanah keilmuan Melayu akibat
pergeseran nilai yang berkembang dalam masyarakat hari ini.
Syair kini seolah-olah kehilangan makna, sama ada sebagai hiburan, fungsi
keagamaan, pendidikan dan pengukuhan sistem kekerabatan sebagaimana kedudukannya
dalam masyarakat tradisional.
Sumber hiburan moden yang berasaskan teknologi digital dan sebagainya secara
berleluasa mengikis nilai tradisi dan fungsi genre-genre kesenian tradisional
tersebut termasuk syair.
Apa yang diperlu dilakukan oleh sarjana-sarjana tempatan supaya syair mampu
mengekalkan fungsi atau setidak-tidaknya mampu bertahan sebagai khazanah
kesenian dan akal budi Melayu dalam era globalisasi?
Wajarkah kita hanya mengambil sikap tunggu dan lihat ketika beberapa genre
kesenian Melayu seperti Mek Mulong, Mak Yong dan Penglipur Lara telah tersungkur
dimamah modenisme dan globalisasi.
Sarjana dan pengkaji kesusasteraan tradisional, Dr. Harun Mat Piah berkata,
syair adalah salah sebuah daripada genre-genre puisi Melayu tradisional
Nusantara yang cukup popular dan tersebar amat luas dalam kehidupan masyarakat
sehari-hari.
Sebuah rangkap puisi menjelmakan pemikiran, kebijaksanaan dan kematangan akal
budi Melayu dalam mengamat, mendidik serta mengkritik sesuatu secara beralas dan
berlapik.
Ia sama seperti genre sastera tradisional lain seperti perumpamaan bahasa dan
pantun yang mencerminkan kesopanan dan kehalusan budi masyarakat Melayu
tradisional.
Perkembangan syair dalam masyarakat dan persuratan Melayu berlaku dengan pantas
dan luas sama ada dari segi masa mahupun jumlah. Dan, dalam era yang boleh
disebut pascamoden ini, syair masih dicipta, diterbit dan dihayati dalam
pelbagai majlis adat serta aktiviti seni.
Genre puisi tersebut terus berkembang dengan pemberian pelbagai sentuhan bukan
sahaja dalam aspek tema tetapi kreativiti seni, lagu dan sebagainya.
Namun, secara umumnya, jumlah khalayak yang meminati genre puisi ini masih
terlalu kecil jika ia dibandingkan dengan hiburan popular yang jauh berkembang
pesat di Malaysia dan Nusantara hari ini.
Oleh itu, Harun berpendapat, sesuatu perlu dilakukan dengan gigih serta berkesan
supaya syair terus kekal bersaing ditengah-tengah suburnya pelbagai kesenian
popular.
Antaranya, perlu ada usaha untuk mengemas dan memperkasakannya fungsi syair yang
bukan sahaja sebagai sumber hiburan tetapi juga bidang falsafah, nilai-nilai
moral dan akhlak, sejarah, metafizik. Malah, ia menjangkau aspek sains dan
teknologi.
“Syair sebagai sebuah genre puisi dapat diabadikan dalam pelbagai bidang sekali
gus memberi ruang untuk penyair, penulis, pencipta atau penggunanya untuk
berkreatif dengan cukup berkesan, di samping mengekalkan ciri-ciri puisinya dari
segi genre, fungsi dan cara penyampaiannya.
“Dengan demikian wajar sekali genre ini diperluas dan diberikan nafas baru
sesuai dengan matlamat, wawasan dan cita rasa masyarakat, bukan hanya masyarakat
Melayu tetapi juga semua warga dunia,’’ katanya.
Beliau berkata demikian ketika membentangkan kertas kerjanya pada Seminar dan
Bengkel Syair Melayu di Akademi Pengajian Melayu (APM), Universiti Malaya,
baru-baru ini.
Seminar bertema Melestarikan Syair Sebagai Warisan Bangsa tersebut dirasmikan
oleh Pengarah APM, Prof. Madya Datuk Zainal Abidin Borhan. Beliau turut
melancarkan seminar mengenai puisi Melayu tradisional.
Dalam pada itu Harun berkata, pengukuhan syair akan mampu mencipta pemahaman
masyarakat terhadap fungsi dan kandungan sastera puisi tradisional tersebut
sebagai sebahagian elemen pendidikan, pembinaan moral dan bahkan keagamaan.
Dalam erti kata lain, pengukuhan syair tradisional Melayu itu sejajar dengan
falsafah dan keilmuan Masyarakat yang tetap berpijak pada akar budaya dan
nilai-nilai luhur.
Pendapat Harun turut dipersetujui oleh dua sarjana Indonesia, Muhammad Takari
Jilin Syahrial dan Fadlin Jaafar dalam kertas kerja bersama mereka.
Kedua-duanya berpendapat syair adalah salah satu hasil sastera tradisional yang
juga berkembang di Sumatera Utara. Kewujudannya bukan sahaja sebagai sumber
hiburan tetapi juga falsafah dan keilmuan Melayu.
“Masyarakat Melayu Sumatera Utara memiliki struktur sosial yang juga digunakan
di belahan dunia Melayu lainnya seperti Malaysia, Riau dan Kalimantan. Struktur
ini memberikan kesan kepada keberadaan kesenian dan sastera seperti syair
tersebut,’’ kata mereka.
Jika syair menjadi milik masyarakat Melayu di Malaysia, Riau, Sumatera Utara,
Aceh dan Kalimantan, kita dapat membayangkan betapa besar jumlah khalayaknya.
Bagaimanapun ia hanya bersifat teoritikal seandainya tidak ada sebarang usaha
untuk memperkasa dan menggilap kembali keindahan dan ketinggian ilmu serta
falsafah Melayu yang terkandung dalam puisi tradisional itu.
Seperti yang diharapkan oleh Harun, syair Melayu perlu diketengahkan dalam apa
jua medium supaya ia sentiasa hidup, relevan dan diterima oleh masyarakat moden
hari ini.

You might also like