P. 1
Definition of Sociolinguistics

Definition of Sociolinguistics

|Views: 481|Likes:
Published by Shinta Ari Herdiana

More info:

Published by: Shinta Ari Herdiana on May 17, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less






Sociolinguistics, the study of language as it affects and is affected by social relations. Sociolinguistics encompasses a broad range of concerns, including bilingualism , pidgin and creole languages , and other ways that language use is influenced by contact among people of different language communities (e.g., speakers of German, French, Italian, and Romansh in Switzerland). Sociolinguists also examine different dialects, accents, and levels of diction in light of social distinctions among people. Sociolinguistics is a term including the aspects of linguistics applied toward the connections between language and society, and the way we use it in different social situations. It ranges from the study of the wide variety of dialects across a given region down to the analysis between the way men and women speak to one another. Sociolinguistics often shows us the humorous realities of human speech and how a dialect of a given language can often describe the age, sex, and social class of the speaker; it codes the social function of a language.

a. Dialect Dialect is something greater. A dialect is a version of a language that is special to a particular region or group. Dialects of the same language are different from each other, but still understandable to speakers of another dialect of that language. For example, American English and British English are two dialects of English. They have some differences, such as in pronunciation, vocabulary, and grammar, but they are still understandable to each other. b. Accent Accent is a manner of pronunciation peculiar to a particular individual, location, or nation. An accent may identify the locality in which its speakers reside (a geographical or regional accent), the socio-economic status of its speakers, their ethnicity, their caste or social class, their first language (when the language in which the accent is heard is not their native language), and so on.


Accents typically differ in quality of voice, pronunciation of vowels and consonants, stress, and prosody. Although grammar, semantics, vocabulary, and other language characteristics often vary concurrently with accent, the word 'accent' refers specifically to the differences in pronunciation, whereas the word 'dialect' encompasses the broader set of linguistic differences. Often 'accent' is a subset of 'dialect'.

3. Language Variation
Language variation is one of the main discussion in the study of Sociolinguistics. Sociolinguistics is a branch of linguistics that describes the characteristics of language variation and sets the correlation of those characteristics with the characteristics of the social community. a. Language Variation: Focus on Users 1) Idiolect is the language variation that is individual in nature (Chaer & Agustina, 1995:82). Everyone has his own language variation or his own idiolect. This idiolect variation is concerning with the “colours” of voice, choice of words, language style, sentence order, etc. The “colours” of voice is the most dominant aspect in language variation, because we can recognize someone just by listening to voice without seeing the person. 2) Dialect is something greater. A dialect is a version of a language that is special to a particular region or group. Dialects of the same language are different from each other, but still understandable to speakers of another dialect of that language. For example, American English and British English are two dialects of English. They have some differences, such as in pronunciation, vocabulary, and grammar, but they are still understandable to each other. b. Language Variation: Focus on Uses In terms of language variation that are based on its uses, the discussion is focused on the ways in which speech reflects the contexts in which language is used and not the characteristics of the speakers (Holmes, 2001:223). The language variation that is concerning with the uses or functions can be called as style or register. 1) Style According to Holmes (2001:246) the term style refers to language variation which reflects changes in situational factors. She also mentions that styles are often analysed

according to the levels of formality (Holmes, 2001:246). This is in accordance with Martin Joos (1967) in his book The Five Clocks as quoted by Nababan (1986:22) who divides the style of formality into five levels, frozen, formal, consultative, casual and intimate styles. The description of these styles can be seen in the following: a. Frozen style. It is the most formal style used in formal situations and ceremonies (Nababan, 1986:22). It is called frozen because the pattern has been set up firmly and can never be changed by anyone. In written form, we can see this style in historical documents, ratification, and other formal documents. b. Formal style. It is the style used in formal speech, formal meeting, office correspendence, lesson books for school, etc (Chaer & Agustina, 1995:93). Formal style is basically similar to the frozen style that is only used in formal situations and not in informal situations. The example of formal style as quoted by Marjohan (1988:35) from Nababan (1987) is the first paragraph of the opening of the 1945 constitution of the Republic of Indonesia that was written in a formal or even in a frozen style, Bahwa sesungguhnya kemerdekaan itu ialah hak segala bangsa dan oleh sebab itu maka penjajahan di atas dunia harus dihapuskan karena tidak sesuai dengan peri kemanusiaan dan peri keadilan… c. Consultative style. This is the style used in ordinary conversation held at school, in meeting or conversation that leads to result and production (Nababan, 1986:22). It can be said that this style is the most operational one. d. Casual style. It is the style used to speak with friends, family or relatives, during the leisure time, while exercising, etc (Chaer & Agustina, 1995:93). The casual style markers in English mentioned in Marjohan’s book (1988:35) are: 1. The absence of an article at the beginning of a sentence, for example: a) Friend of mine saw it. b) Coffee’s cold. 2. The absence of the subject at the beginning of a sentence, for example: a) Bought it yesterday? b) Makes no difference. 3. The absence of an auxiliary, for example: a) Leaving? b) Seen John lately?


e. Intimate style. This is the style used with people who have close relationships with the speaker (Nababan, 1986:22). By using this style those people do not need to use complete sentences with clear articulation, they just simply use short words. It happens mainly because there is an understanding among those people.

4. Lingua Franca
A lingua franca, according to most definitions, is a language used to communicate between people who speak different languages natively. Because there are different ideas people want to communicate, different languages fill this role. Currently, English is the language which fills the most roles. The definition of lingua franca accepted by most sources is a common language used by people who normally speak other languages. For example, English is a vernacular in the United Kingdom, but is used as a vehicular language (that is, a lingua franca) in the Philippines. English as a Lingua Franca "The status of English is such that it has been adopted as the world's lingua franca for communication in Olympic sport, international trade, and air-traffic control. Unlike any other language, past or present, English has spread to all five continents and has become a truly global language."(G. Nelson and B. Aarts, "Investigating English Around the World," The Workings of Language, ed. by R. S. Wheeler. Greenwood, 1999). "Even though everybody around the world speaks English--sort of--in their dealings with American media and business, politics, and culture, the English that is spoken is a lingua franca.

5. Pidgin and Creoles
a. Pidgin A pidgin (/ˈpɪdʒɪn/), or pidgin language, is a simplified language that develops as a means of communication between two or more groups that do not have a language in common. It is most commonly employed in situations such as trade, or where both groups speak languages different from the language of the country in which they reside (but where there is no common language between the groups). Fundamentally, a pidgin

is a simplified means of linguistic communication, as it is constructed impromptu, or by convention, between individuals or groups of people. A pidgin is not the native language of any speech community, but is instead learned as a second language. A pidgin may be built from words, sounds, or body language from multiple other languages and cultures. Pidgins allow people or a group of people to communicate with each other without having any similarities in language and does not have any rules, as long as both parties are able to understand each other. Pidgins can be changed and do not follow a specific order. b. Creoles Creoles are languages which, originally having been pidgins, have become established as a mother tongue in some speech communities. Their grammar develops beyond the simplified form of the pidgin and becomes as rich and complex as that of other languages. Normally, creoles co-exist with the standard language that was originally pidginised. The standard language usually functions as the language of education and administration. New creoles do not have an established library of written language and so are often influenced by the standard, which is why they tend to change frequently and rapidly. Over time, the influence of the original language lessens as a rich literary history develops - French Creole is an example of this.

6. Slang and Jargon
a. Slang Slang is the use of informal words and expressions that are not considered standard in the speaker's language or dialect but are considered more acceptable when used socially.Slang is considered as an independent non-literary language formation existing in the national language and closely connected with its terminology. Slang words and expressions are characterised by a high degree of informality, familiarity, vocabulary richness. They are realised by a specific group of people whose members are connected with some particular link, such as territory (Californian), age (teenagers), subculture (students), and mainly occur in the spoken form of the language.


b. Jargon Jargon is terminology which is especially defined in relationship to a specific activity, profession, group, or event. In earlier times, the term jargon would refer to trade languages used by people who spoke different native tongues to communicate, such as the Chinook Jargon. In other words, the term covers the language used by people who work in a particular area or who have a common interest. Much like slang, it can develop as a kind of short-hand, to express ideas that are frequently discussed between members of a group, though it can also be developed deliberately using chosen terms. A standard term may be given a more precise or unique usage among practitioners of a field. In many cases this causes a barrier to communication with those not familiar with the language of the field.

7. Language and Sex
In 1922, Otto Jespersen published a book containing a chapter on “women's language”. He describes differences in women's compared to men's speech and voice pitch. He describes women's vocabulary as less extensive than men's and claims that the periphery of language and the development of new words is only for men's speech. Jespersen explains these differences by the early division of labour between the sexes. In his conclusion, he claims that the social changes taking place at the time may eventually modify even the linguistic relations of the two sexes. During this period, the use of female pronouns to refer to countries and boats was emphasized. (The use of she to refer to motorcars and ships may seem typically male.) The first specific piece of writing on gender differences in language came out in 1944. This was P. H. Furfey’s article “Men’s and Women's Language” in The Catholic Sociological Review. The suggested dichotomy includes: A: Women - talk more than men, talk too much, are more polite, are indecisive/hesitant, complain and nag, ask more questions, support each other, are more co-operative, B: Men - swear more, don’t talk about emotions, talk about sport more, talk about women and machines in the same way, insult each other frequently, are competitive in conversation, dominate conversation, speak with more authority, give more commands, interrupt more.

8. Multilingual Communities
The term multilingualism can refer to an occurrence regarding an individual speaker who uses two or more languages, a community of speakers where two or more languages are used, or between speakers of different languages. The term multilinguals is also sometimes used to refer to the people who can use more than two language. A person is multilingual if he or she knows several languages; a document or message is multilingual if it is presented in multiple languages. Nigeria is one of the most multilingual countries in the world with over 400 languages and more than 1000 dialects spoken by a population of over 140 million people.



1. DEFINISI sosiolinguistik Sosiolinguistik, studi tentang bahasa karena mempengaruhi dan dipengaruhi oleh hubungan sosial. Sosiolinguistik mencakup berbagai masalah, termasuk bilingualisme, pidgin dan kreol bahasa, dan cara lain yang menggunakan bahasa dipengaruhi oleh kontak antara orang-orang dari komunitas bahasa yang berbeda (misalnya, speaker dari Romansh Jerman, Perancis, Italia, dan Swiss). Sociolinguists juga memeriksa dialek, aksen, dan tingkat diksi dalam terang perbedaan sosial di antara orang. Sosiolinguistik adalah istilah yang termasuk aspek linguistik diterapkan pada hubungan antara bahasa dan masyarakat, dan cara kita menggunakannya dalam situasi sosial yang berbeda. Mulai dari studi tentang berbagai dialek di suatu wilayah ke analisis antara cara pria dan wanita berbicara satu sama lain. Sosiolinguistik sering menunjukkan realitas lucu dari ucapan manusia dan bagaimana sebuah dialek bahasa tertentu sering dapat menggambarkan usia, jenis kelamin, dan kelas sosial dari pembicara, melainkan kode fungsi sosial bahasa.

2. Dialek dan aksen a. Dialek Dialek adalah sesuatu yang lebih besar. Dialek adalah versi bahasa yang khusus untuk wilayah tertentu atau kelompok. Dialek bahasa yang sama yang berbeda satu sama lain, tetapi masih dipahami penutur lain dialek bahasa tersebut. Misalnya, bahasa Inggris Amerika dan Inggris adalah dua dialek bahasa Inggris. Mereka memiliki beberapa perbedaan, seperti dalam pengucapan, kosakata, dan tata bahasa, tapi mereka masih dimengerti satu sama lain. b. Aksen Accent adalah cara pengucapan yang khas bagi individu tertentu, lokasi, atau bangsa. Aksen dapat mengidentifikasi wilayah di mana speaker berada (aksen geografis atau daerah), status sosial-ekonomi dari speaker, etnis mereka, kelas mereka kasta atau sosial, bahasa pertama mereka (ketika bahasa yang aksen yang terdengar bukan bahasa asli mereka), dan sebagainya.


Aksen biasanya berbeda dalam kualitas suara, pengucapan vokal dan konsonan, stres, dan prosodi. Meskipun tata bahasa, semantik, kosakata, dan karakteristik bahasa lain sering kali berbeda secara bersamaan dengan aksen, 'aksen' kata khusus mengacu pada perbedaan dalam pengucapan, sedangkan 'dialek' kata meliputi set yang lebih luas dari perbedaan linguistik. Sering 'aksen' adalah bagian dari 'dialek'.

3. Variasi Bahasa Variasi bahasa adalah salah satu pembahasan utama dalam studi Sosiolinguistik. Sosiolinguistik adalah cabang linguistik yang menggambarkan karakteristik variasi bahasa dan menetapkan hubungan karakteristik dengan karakteristik sosial masyarakat. a. Variasi Bahasa: Fokus pada Pengguna 1) Idiolect adalah variasi bahasa yang individu di alam (Chaer & Agustina, 1995:82). Setiap orang memiliki bahasa sendiri variasi atau idiolect sendiri. Variasi idiolect menyangkut dengan "warna" suara, pilihan kata, gaya bahasa, agar kalimat, dll "warna" suara adalah aspek yang paling dominan dalam variasi bahasa, karena kita dapat mengenali seseorang hanya dengan mendengarkan suara tanpa melihat orang tersebut. 2) dialek adalah sesuatu yang lebih besar. Dialek adalah versi bahasa yang khusus untuk wilayah tertentu atau kelompok. Dialek bahasa yang sama yang berbeda satu sama lain, tetapi masih dipahami penutur lain dialek bahasa tersebut. Misalnya, bahasa Inggris Amerika dan Inggris adalah dua dialek bahasa Inggris. Mereka memiliki beberapa perbedaan, seperti dalam pengucapan, kosakata, dan tata bahasa, tapi mereka masih dimengerti satu sama lain. b. Variasi Bahasa: Fokus pada Penggunaan Dalam hal variasi bahasa yang didasarkan pada penggunaannya, diskusi difokuskan pada cara di mana pidato mencerminkan konteks di mana bahasa digunakan dan tidak karakteristik dari speaker (Holmes, 2001:223). Variasi bahasa yang berkaitan dengan kegunaan atau fungsi yang dapat disebut sebagai gaya atau mendaftar. 1) Gaya Menurut Holmes (2001:246) gaya merujuk pada variasi bahasa yang mencerminkan perubahan dalam faktor-faktor situasional. Dia juga menyebutkan bahwa gaya sering dianalisa sesuai dengan tingkat formalitas (Holmes, 2001:246). Hal ini sesuai dengan Martin Joos (1967) dalam bukunya The Lima Jam seperti dikutip Nababan (1986:22)

yang membagi gaya formalitas menjadi lima tingkatan, beku, formal, konsultatif, kasual dan gaya intim. Gambaran gaya ini dapat dilihat sebagai berikut: a. Beku gaya. Ini adalah gaya yang paling formal digunakan dalam situasi resmi dan upacara (Nababan, 1986:22). Hal ini disebut beku karena pola telah dibentuk tegas dan tidak pernah dapat diubah oleh siapapun. Dalam bentuk tertulis, kita bisa melihat gaya ini dalam dokumen sejarah, ratifikasi, dan dokumen resmi lainnya. b. Formal gaya. Ini adalah style yang digunakan dalam pidato resmi, pertemuan resmi, correspendence kantor, buku-buku pelajaran untuk sekolah, dll (Chaer & Agustina, 1995:93). Gaya formal pada dasarnya mirip dengan gaya beku yang hanya digunakan dalam situasi resmi dan tidak dalam situasi informal. Contoh dari gaya formal seperti dikutip Marjohan (1988:35) dari Nababan (1987) adalah paragraf pertama dari pembukaan UUD 1945 Republik Indonesia yang ditulis dalam gaya formal atau bahkan di beku, Bahwa sesungguhnya kemerdekaan ialah hak ITU Segala kata bangsa Dan Oleh sebab ITU Maka penjajahan di Atas Dunia harus dihapuskan KARENA MEDIA NUSANTARA sesuai Mencari Google Artikel peri kemanusiaan peri Dan Keadilan ... c. Permusyawaratan gaya. Ini adalah style yang digunakan dalam percakapan biasa diadakan di sekolah, dalam pertemuan atau percakapan yang mengarah pada hasil dan produksi (Nababan, 1986:22). Dapat dikatakan bahwa gaya ini adalah yang paling operasional. d. Kasual gaya. Ini adalah style yang digunakan untuk berbicara dengan teman, keluarga atau kerabat, selama waktu luang, saat berolahraga, dll (Chaer & Agustina, 1995:93). Penanda gaya kasual dalam bahasa Inggris disebut dalam buku itu Marjohan (1988:35) adalah: 1. Tidak adanya sebuah artikel di awal kalimat, misalnya: a) Teman saya melihatnya. b) kopi dingin. 2. Tidak adanya subjek pada awal kalimat, misalnya: a) Aku membelinya kemarin? b) Tak ada bedanya. 3. Tidak adanya suatu tambahan, misalnya: a) Meninggalkan? b) Dilihat John belakangan ini?


e. Intim gaya. Ini adalah style yang digunakan dengan orang yang memiliki hubungan dekat dengan pembicara (Nababan, 1986:22). Dengan menggunakan gaya orang-orang tidak perlu menggunakan kalimat lengkap dengan artikulasi yang jelas, mereka hanya cukup menggunakan kata-kata pendek. Hal ini terjadi terutama karena ada pemahaman di antara orang-orang. 4. Bahasa pergaulan Sebuah lingua franca, menurut sebagian besar definisi, adalah bahasa yang digunakan untuk berkomunikasi antara orang yang berbicara bahasa yang berbeda secara native. Karena ada ide yang berbeda orang ingin berkomunikasi, bahasa yang berbeda mengisi peran ini. Saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa yang mengisi peran paling. Definisi lingua franca diterima oleh sebagian besar sumber adalah bahasa yang umum digunakan oleh orang yang biasanya berbicara bahasa lain. Sebagai contoh, Bahasa Inggris adalah bahasa daerah di Inggris, tapi digunakan sebagai bahasa kendaraan (yaitu, sebuah lingua franca) di Filipina. Bahasa Inggris sebagai Lingua Franca "Status Bahasa Inggris adalah seperti yang telah diadopsi sebagai dunia lingua franca untuk komunikasi di Olimpiade olahraga, perdagangan internasional, dan lalu lintas udara kontrol. Tidak seperti bahasa lain, masa lalu atau sekarang, Inggris telah menyebar ke seluruh lima benua dan memiliki menjadi bahasa benar-benar global "(G. Nelson dan B. Aarts," Investigasi Seluruh Dunia Inggris, "The kerja dari Bahasa, ed. oleh RS Wheeler Greenwood,. 1999).. "Meskipun semua orang di seluruh dunia berbicara bahasa Inggris - semacam - dalam berhubungan dengan media Amerika dan bisnis, politik, dan budaya, bahasa Inggris yang diucapkan adalah lingua franca. 5. Pidgin dan Kreole a. Pidgin Sebuah pidgin (/ pɪdʒɪn /), atau bahasa pidgin, adalah bahasa sederhana yang berkembang sebagai sarana komunikasi antara dua atau lebih kelompok yang tidak memiliki bahasa yang sama. Hal ini paling sering digunakan dalam situasi seperti perdagangan, atau di mana kedua kelompok berbicara bahasa yang berbeda dari bahasa negara di mana mereka tinggal (tetapi di mana tidak ada bahasa yang sama antara kelompok). Pada dasarnya, pidgin adalah sarana sederhana dari komunikasi linguistik, seperti yang dibangun dadakan, atau dengan konvensi,

antara individu atau kelompok orang. Pidgin A bukanlah bahasa asli dari setiap masyarakat tutur, tetapi bukan dipelajari sebagai bahasa kedua. Pidgin mungkin dibangun dari kata-kata, suara, atau bahasa tubuh dari bahasa lain ganda dan budaya. Pidgins memungkinkan orang atau sekelompok orang untuk berkomunikasi satu sama lain tanpa memiliki kesamaan dalam bahasa dan tidak memiliki aturan, selama kedua belah pihak dapat saling memahami. Pidgins dapat diubah dan tidak mengikuti urutan tertentu. b. Kreole Kreole adalah bahasa yang, awalnya karena telah pidgins, telah menjadi didirikan sebagai bahasa ibu di beberapa masyarakat berbicara. Tata bahasa mereka berkembang melampaui bentuk sederhana dari pidgin dan menjadi sekaya dan kompleks seperti yang dari bahasa lain. Biasanya, Kreole berdampingan dengan bahasa standar yang pada awalnya pidginised. Bahasa yang standar biasanya berfungsi sebagai bahasa pendidikan dan administrasi. Creoles baru tidak memiliki perpustakaan yang didirikan dari bahasa tertulis dan sering dipengaruhi oleh standar, yang mengapa mereka cenderung sering berubah dan cepat. Seiring waktu, pengaruh akan berkurang bahasa asli sebagai sejarah sastra berkembang kaya - Perancis Creole adalah contoh dari ini. 6. Logat dan Jargon a. Slang Logat adalah penggunaan kata-kata informal dan ekspresi yang tidak dianggap standar dalam bahasa pembicara atau dialek tetapi dianggap lebih diterima ketika socially.Slang digunakan dianggap sebagai formasi non-sastra bahasa independen yang ada dalam bahasa nasional dan sangat berhubungan dengan nya terminologi. Logat kata dan ekspresi yang ditandai dengan tingkat tinggi informalitas, keakraban, kekayaan kosa kata. Mereka sadar oleh sekelompok orang tertentu yang anggotanya dihubungkan dengan beberapa link tertentu, seperti wilayah (California), usia (remaja), subkultur (siswa), dan terutama terjadi dalam bentuk lisan bahasa.

b. Jargon Jargon adalah istilah yang didefinisikan terutama dalam hubungan dengan, profesi aktivitas tertentu, kelompok acara, atau. Pada jaman dulu, jargon istilah akan mengacu pada perdagangan bahasa yang digunakan oleh orang-orang yang berbicara bahasa ibu yang berbeda untuk berkomunikasi, seperti Jargon Chinook. Dengan kata lain, istilah ini mencakup

bahasa yang digunakan oleh orang yang bekerja di daerah tertentu atau yang memiliki kepentingan bersama. Sama seperti bahasa gaul, dapat mengembangkan sebagai semacam pendek tangan, untuk mengekspresikan ide-ide yang sering dibahas antara anggota kelompok, meskipun juga dapat dikembangkan dengan sengaja menggunakan istilah yang dipilih. Sebuah istilah standar mungkin akan diberi penggunaan lebih tepat atau unik di antara praktisi lapangan. Dalam banyak kasus ini menyebabkan penghambat komunikasi dengan mereka yang tidak akrab dengan bahasa lapangan. 7. Bahasa dan Jenis Kelamin Pada tahun 1922, Otto Jespersen menerbitkan sebuah buku yang berisi bab tentang "bahasa perempuan". Dia menggambarkan perbedaan pada wanita yang dibandingkan dengan pidato pria dan pitch suara. Dia menjelaskan kosa kata perempuan sebagai kurang luas daripada laki-laki dan klaim bahwa pinggiran bahasa dan perkembangan kata-kata baru hanya untuk pidato pria. Jespersen menjelaskan perbedaan-perbedaan oleh divisi awal kerja antara jenis kelamin. Kesimpulannya, ia mengklaim bahwa perubahan sosial yang terjadi pada saat itu akhirnya dapat memodifikasi bahkan hubungan linguistik dari dua jenis kelamin. Selama periode ini, penggunaan kata ganti perempuan untuk merujuk kepada negara dan perahu ditekankan. (Penggunaan dia untuk merujuk pada unit mobil dan kapal mungkin tampak biasanya laki-laki.) Bagian tertentu pertama menulis pada perbedaan gender dalam bahasa keluar pada tahun 1944. Ini adalah artikel PH Furfey itu "Pria dan Wanita Bahasa" dalam The Sociological Review Katolik. Dikotomi disarankan meliputi: J: Wanita - berbicara lebih banyak daripada pria, berbicara terlalu banyak, lebih sopan, yang tidak tegas / ragu-ragu, mengeluh dan mengomel, mengajukan pertanyaan lebih, saling mendukung, lebih kooperatif, B: Pria - lebih bersumpah, jangan bicara tentang emosi, berbicara tentang olahraga lagi, bicara tentang wanita dan mesin dengan cara yang sama, menghina satu sama lain sering, kompetitif dalam percakapan, mendominasi percakapan, berbicara dengan otoritas lebih, memberikan perintah lebih , mengganggu lagi. 9. Multilingual Masyarakat Para multibahasa panjang dapat merujuk pada suatu kejadian tentang seorang pembicara individu yang menggunakan dua atau lebih bahasa, sebuah komunitas speaker di mana dua atau lebih bahasa yang digunakan, atau antara penutur bahasa yang berbeda. Para

multilinguals Istilah ini juga kadang digunakan untuk merujuk kepada orang-orang yang dapat menggunakan lebih dari dua bahasa. Seseorang multibahasa jika dia tahu beberapa bahasa, sebuah dokumen atau pesan multibahasa jika disajikan dalam berbagai bahasa. Nigeria adalah salah satu negara paling multibahasa di dunia dengan lebih dari 400 bahasa dan lebih dari 1000 dialek yang diucapkan oleh penduduk lebih dari 140 juta orang.


You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->